Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) You also will be able to tell the truth about me because you all were with me from the beginning.
OET-LV Also and you_all are_testifying, because you_all_are with me from the_beginning.
SR-GNT Καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπʼ ἀρχῆς μετʼ ἐμοῦ ἐστε. ‡
(Kai humeis de martureite, hoti apʼ arⱪaʸs metʼ emou este.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT But you also testify because you are with me from the beginning.”
UST You also must tell everyone about me, because you have been with me since the very first days when I began my work.”
BSB And you also must testify, because you have been with Me from the beginning.
BLB And you also bear witness, because you are with Me from the beginning.
AICNT and you also will bear witness, because you have been with me from the beginning.”
OEB yes, and you also are to bear testimony, because you have been with me from the first.
WEB You will also testify, because you have been with me from the beginning.
NET and you also will testify, because you have been with me from the beginning.
LSV and you also testify, because you are with Me from the beginning.”
FBV You will also give evidence about me because you were with me from the beginning.
TCNT You must also testify, because you have been with me from the beginning.
T4T But you disciples must also tell people about me, because you have been with me from the time when I started my ministry [MTY].”
LEB And you also will testify, because you have been with me from the beginning.
BBE And you, in addition, will give witness because you have been with me from the first.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
DRA And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.
YLT and ye also do testify, because from the beginning ye are with me.
DBY and ye too bear witness, because ye are with me from [the] beginning.
RV and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
WBS and ye also bear witness, because ye have been with me from the beginning.
KJB And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
( And ye/you_all also shall bear witness, because ye/you_all have been with me from the beginning.)
BB And ye shall beare witnesse also, because ye haue ben with me from the begynnyng.
(And ye/you_all shall bear witness also, because ye/you_all have been with me from the beginning.)
GNV And ye shall witnesse also, because ye haue bene with me from the beginning.
(And ye/you_all shall witness also, because ye/you_all have been with me from the beginning.)
CB and ye shal beare wytnesse also: for ye haue bene with me from the begynnynge.
(and ye/you_all shall bear witness also: for ye/you_all have been with me from the beginning.)
TNT And ye shall beare witnes also because ye have bene with me from the begynninge.
(And ye/you_all shall bear witness also because ye/you_all have been with me from the beginning.)
WYC No WYC YHN (JHN) 15:27 verse available
LUT Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir gewesen.
(And her becomet also witness; because her seid from beginning bei to_me gewesen.)
CLV et vos testimonium perhibebitis, quia ab initio mecum estis.
(and vos testimonium perhibebitis, because away initio mecum estis.)
UGNT καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ’ ἀρχῆς μετ’ ἐμοῦ ἐστε.
(kai humeis de martureite, hoti ap’ arⱪaʸs met’ emou este.)
SBL-GNT καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπʼ ἀρχῆς μετʼ ἐμοῦ ἐστε.
(kai humeis de martureite, hoti apʼ arⱪaʸs metʼ emou este.)
TC-GNT καὶ ὑμεῖς δὲ μαρτυρεῖτε, ὅτι ἀπ᾽ ἀρχῆς μετ᾽ ἐμοῦ ἐστε.
(kai humeis de martureite, hoti ap᾽ arⱪaʸs met᾽ emou este.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).
15:27 Disciples are not alone when they testify about Christ (Matt 28:20). The Spirit accompanies them, providing the words to say (Matt 10:19-20).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ἀρχῆς
/the/_beginning
Here Jesus uses beginning to refer to the first days of his ministry. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the very first days when I began teaching the people and doing miracles”