Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel YHN 2:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 2:13 ©

OET (OET-RV)

[ref]By then it was getting close to the time of the Jewish Festival of the Passover, and Yeshua went down to Yerusalem.

2:13: Exo 12:1-27.

OET-LVAnd the passover_feast of_the Youdaiōns was near, and the Yaʸsous went_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).

SR-GNTΚαὶ ἐγγὺς ἦν τὸ Πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ˚Ἰησοῦς. 
   (Kai engus aʸn to Pasⱪa tōn Youdaiōn, kai anebaʸ eis Hierosoluma ho ˚Yaʸsous.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.

UST Now it was almost time for the Jewish Passover celebration, so Jesus went up to the city of Jerusalem.


BSB § When the Jewish Passover was near, Jesus went up to Jerusalem.

BLB And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.

AICNT And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.

OEB ¶ Then, as the Jewish Passover was near, Jesus went up to Jerusalem.

LSB And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.

2DT The Youdaians’ Pascha [Passover] was close, and Yēsous ascended to Yierosoluma [Jerusalem],

WEB The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

WMB The Passover in Judea was at hand, and Yeshua went up to Jerusalem.

NET Now the Jewish feast of Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.

LSV And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem,

FBV Since it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went on to Jerusalem.

TCNT Now the Passover of the Jews was near, so Jesus went up to Jerusalem.

T4T Later, when it was almost time for the Jewish Passover celebration, Jesus and we his disciples went up to Jerusalem.

LEB And the Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.
¶ 

BBE The time of the Passover of the Jews was near and Jesus went up to Jerusalem.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

DRA And the pasch of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

YLT And the passover of the Jews was nigh, and Jesus went up to Jerusalem,

DBY And the passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.

RV And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

WBS And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.

KJB ¶ And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
  (¶ And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Yerusalem,)

BB And the Iewes Passouer was at hande, & Iesus went vp to Hierusalem,
  (And the Yews Passover was at hande, and Yesus/Yeshua went up to Yerusalem,)

GNV For the Iewes Passeouer was at hande. Therefore Iesus went vp to Hierusalem.
  (For the Yews Passover was at hande. Therefore Yesus/Yeshua went up to Yerusalem.)

CB And the Iewes Easter was at hande. And Iesus wete vp to Ierusalem,
  (And the Yews Easter was at hande. And Yesus/Yeshua went up to Yerusalem,)

TNT And the Iewes ester was even at honde and Iesus went vp to Ierusalem
  (And the Yews ester was even at hand and Yesus/Yeshua went up to Yerusalem)

WYC And the pask of Jewis was nyy, and Jhesus wente vp to Jerusalem.
  (And the pask of Yews was nyy, and Yhesus went up to Yerusalem.)

LUT Und der Juden Ostern war nahe. Und JEsus zog hinauf gen Jerusalem
  (And the Yuden Ostern was nahe. And Yesus pulled up gen Yerusalem)

CLV Et prope erat Pascha Judæorum, et ascendit Jesus Jerosolymam:
  (And prope was Pascha Yudæorum, and ascendit Yesus Yerosolymam:)

UGNT καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ Πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.
  (kai engus aʸn to Pasⱪa tōn Youdaiōn, kai anebaʸ eis Hierosoluma ho Yaʸsous.)

SBL-GNT Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.
  (Kai engus aʸn to pasⱪa tōn Youdaiōn, kai anebaʸ eis Hierosoluma ho Yaʸsous.)

TC-GNT Καὶ ἐγγὺς ἦν τὸ Πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ὁ Ἰησοῦς.
  (Kai engus aʸn to Pasⱪa tōn Youdaiōn, kai anebaʸ eis Hierosoluma ho Yaʸsous.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:13 Passover, an annual spring festival, commemorated Israel’s rescue from slavery in Egypt (Exod 12). Jews traveled to Jerusalem to participate in the festival (Deut 16:1-16). Because John refers to three Passover festivals (John 2:13; 6:4; 11:55), many conclude that Jesus had a three-year public ministry.


UTNuW Translation Notes:

ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα

went_up to Jerusalem

This indicates that Jesus went from a lower place to a higher place. Jerusalem is built on a hill.

BI Yhn 2:13 ©