Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel YHN 8:50

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 8:50 ©

OET (OET-RV)But I’m not searching greatness for myself—my father is the one searching and the one judging.

OET-LVBut I am_ not _seeking the glory of_me, he_is the one seeking and judging.

SR-GNTἘγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου· ἔστιν ζητῶν καὶ κρίνων. 
   (Egō de ou zaʸtō taʸn doxan mou; estin ho zaʸtōn kai krinōn.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now I do not seek my glory; there is one seeking and judging.

UST I do not desire to persuade people to praise me. There is someone else who desires to do that and judges whether you or I am telling the truth.


BSB I do not seek My own glory. There is One who seeks it, and He is the Judge.

BLB Yet I do not seek My glory; there is One seeking it and judging.

AICNT Yet I do not seek my own glory; there is one who seeks it; [and] he is the judge.

OEBNot that I am seeking honour for myself; there is one who is seeking my honour, and he decides.

LSB But I do not seek My glory; there is One who seeks and judges.

WEBBut I don’t seek my own glory. There is one who seeks and judges.

NET I am not trying to get praise for myself. There is one who demands it, and he also judges.

LSV and I do not seek My own glory; there is [One] who is seeking and is judging;

FBV I'm not here looking to glorify myself. But there is one who does this for me and who judges in my favor.

TCNTI do not seek my own glory; there is one who seeks it, and he is the judge.

T4T I am not trying to honor myself. There is someone else who desires to honor me, and he is the one who will judge whether it is I who am telling the truth or whether it is you who are telling the truth.

LEB But I do not seek my own glory. There is one who seeks and judges!

BBE I, however, am not in search of glory for myself: there is One who is searching for it and he is judge.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV But I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.

DRA But I seek not my own glory: there is one that seeketh and judgeth.

YLT and I do not seek my own glory; there is who is seeking and is judging;

DBY But I do not seek my own glory: there is he that seeks and judges.

RV But I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.

WBS But I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.

KJB And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.

BB I seke not myne owne praise, there is one that seketh, and iudgeth.
  (I seek not mine own praise, there is one that seketh, and judgeth.)

GNV And I seeke not mine owne praise: but there is one that seeketh it, and iudgeth.
  (And I seek not mine own praise: but there is one that seeketh it, and judgeth.)

CB I seke not myne awne prayse, but there is one that seketh it, and iudgeth.
  (I seek not mine own prayse, but there is one that seketh it, and judgeth.)

TNT I seke not myne awne prayse: but ther is one that seketh and iudgeth.
  (I seek not mine own prayse: but there is one that seketh and judgeth.)

WYC For Y seke not my glorye; there is he, that sekith, and demeth.
  (For I seek not my glorye; there is he, that sekith, and demeth.)

LUT Ich suche nicht meine Ehre; es ist aber einer, der sie suchet und richtet.
  (I suche not my Ehre; it is but one, the they/she/them suchet and richtet.)

CLV Ego autem non quæro gloriam meam: est qui quærat, et judicet.
  (I however not/no quæro gloriam meam: it_is who quærat, and yudicet.)

UGNT ἐγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου; ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων.
  (egō de ou zaʸtō taʸn doxan mou? estin ho zaʸtōn kai krinōn.)

SBL-GNT ἐγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου· ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων.
  (egō de ou zaʸtō taʸn doxan mou; estin ho zaʸtōn kai krinōn.)

TC-GNT Ἐγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου· ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων.
  (Egō de ou zaʸtō taʸn doxan mou; estin ho zaʸtōn kai krinōn.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου

not /am/_seeking the glory ˱of˲_me

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “I do not seek to glorify myself”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων

˱he˲_is the_‹one› seeking and judging

Here, one refers to God. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “God is the one seeking and judging”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὁ ζητῶν

the_‹one› seeking

Here, Jesus is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “one seeking my glory”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

κρίνων

judging

Jesus is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. Here, judging could refer to: (1) God judging between what Jesus said about himself and what his Jewish opponents were saying about him. Alternate translation: “judging between your testimony and mine” (2) God condemning those who dishonor Jesus. Alternate translation: “judging those who dishonor me”

BI Yhn 8:50 ©