Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 8 V1 V3 V5 V7 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57 V59
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
SR-GNT No SR-GNT YHN (JHN) 8:9 verse available
ULT But each of the Jews went out, beginning with the oldest, so that they all went out, and he was left alone, with the woman being in the midst.
UST After he did this, those Jewish leaders who were questioning him started walking away, one by one. The older ones left first and then the younger ones. Then only Jesus was there with the woman in the midst of the people.
BSB § When they heard this, they began to go away one by one, beginning with the older ones, until only Jesus was left, with the woman standing there.
BLB And having heard, they began to go away one by one, having begun from the elder ones until the last, and He was left alone, Jesus and the woman being in the midst.
AICNT But {when they heard it}, they went away one by one [[convicted by their conscience]], beginning with the elders [[even to the last]], and {he} was left alone, and the woman in the middle.
OEB When they heard that, they went out one by one, beginning with the eldest; and Jesus was left alone with the woman in the middle of the Court.
LSB When they heard it, they began to go out one by one, beginning with the older ones, and He was left alone, and the woman, where she was, in the center of the court.
WEB They, when they heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning from the oldest, even to the last. Jesus was left alone with the woman where she was, in the middle.
WMB They, when they heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning from the oldest, even to the last. Yeshua was left alone with the woman where she was, in the middle.
NET Now when they heard this, they began to drift away one at a time, starting with the older ones, until Jesus was left alone with the woman standing before him.
LSV and they having heard, and being convicted by the conscience, were going forth one by one, having begun from the elders—to the last; and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
FBV When they heard this they began to leave, one by one, starting with the oldest until Jesus was left in the middle of the crowd with the woman still standing there.
TCNT When they heard this, they were convicted by their own consciences and began to go away one by one, starting with the older men. So Jesus was left alone, with the woman there before him.
T4T After they heard what he said, those who were questioning him went away, one by one, the older ones first and then the younger ones, knowing they were all sinners. Finally only Jesus was there, along with the woman.
LEB Now when they heardit, being convicted by their conscience, they began to depart, one by one, beginning with the older ones, and Jesus was left alone—and the woman who was intheir midst.
BBE And when his words came to their ears, they went out one by one, starting with the oldest even to the last, because they were conscious of what was in their hearts: and Jesus was there by himself with the woman before him.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV And they, when they heard it, went out one by one, beginning from the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman, where she was, in the midst.
DRA But they hearing this, went out one by one, beginning at the eldest. And Jesus alone remained, and the woman standing in the midst.
YLT and they having heard, and by the conscience being convicted, were going forth one by one, having begun from the elders — unto the last; and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
DBY But they, having heard [that], went out one by one beginning from the elder ones until the last; and Jesus was left alone and the woman standing there.
RV And they, when they heard it, went out one by one, beginning from the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman, where she was, in the midst.
WBS And they, when they heard it, went out one by one, beginning from the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman, where she was, in the midst.
KJB And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
BB And when they hearde this, beyng accused of their owne consciences, they went out one by one, begynnyng at the eldest, euen vnto the last: and Iesus was left alone, & the woman standyng in the myddes.
(And when they heard this, being accused of their own consciences, they went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Yesus/Yeshua was left alone, and the woman standing in the myddes.)
GNV And when they heard it, being accused by their owne conscience, they went out one by one, beginning at ye eldest euen to the last: so Iesus was left alone, and the woman standing in the mids.
(And when they heard it, being accused by their own conscience, they went out one by one, beginning at ye/you_all eldest even to the last: so Yesus/Yeshua was left alone, and the woman standing in the mids.)
CB But whan they herde that, they wente out, one after another: the eldest first, and left Iesus alone, and the woman stondinge before him.
(But when they heard that, they went out, one after another: the eldest first, and left Yesus/Yeshua alone, and the woman standing before him.)
TNT And assone as they hearde that they went out one by one the eldest fyrst. And Iesus was lefte a lone and the woman stondynge in the myddes.
(And as soon as they heard that they went out one by one the eldest first. And Yesus/Yeshua was left a lone and the woman stondynge in the myddes.)
WYC And thei herynge these thingis, wenten awei oon aftir anothir, and thei bigunnen fro the eldre men; and Jhesus dwelte aloone, and the womman stondynge in the myddil.
(And they hearing these things, went away one after another, and they began from the eldre men; and Yhesus dwelte alone, and the woman stondynge in the middle.)
LUT Da sie aber das höreten, gingen sie hinaus, von ihrem Gewissen überzeugt, einer nach dem andern, von den Ältesten an bis zu den Geringsten. Und JEsus ward gelassen allein und das Weib in der Mitte stehend.
(So they/she/them but the listenten, gingen they/she/them hinaus, from ihrem Gewissen überzeugt, einer nach to_him andern, from the elders at until to the Geringsten. And Yesus was gelassen allein and the woman in the Mitte stehend.)
CLV Audientes autem unus post unum exibant, incipientes a senioribus: et remansit solus Jesus, et mulier in medio stans.
(Audientes however unus after unum exibant, incipientes a seniors: and remansit solus Yesus, and mulier in medio stans.)
UGNT Ἕκαστος δέ τῶν Ἰουδαίων ἐξήρχετο ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων ὥστε πάντας ἐξελθεῖν; καὶ κατελείφθη μόνος καὶ ἡ γυνὴ ἐν μέσῳ οὖσα.
(Hekastos de tōn Youdaiōn exaʸrⱪeto arxamenoi apo tōn presbuterōn hōste pantas exelthein? kai kateleifthaʸ monos kai haʸ gunaʸ en mesōi ousa.)
SBL-GNT No SBL-GNT YHN (JHN) 8:9 verse available
TC-GNT Οἱ δέ, ἀκούσαντες, καὶ ὑπὸ τῆς συνειδήσεως ἐλεγχόμενοι, ἐξήρχοντο εἷς καθ᾽ εἷς, ἀρξάμενοι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων· καὶ κατελείφθη μόνος ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡ γυνὴ ἐν μέσῳ οὖσα.
(Hoi de, akousantes, kai hupo taʸs suneidaʸseōs elegⱪomenoi, exaʸrⱪonto heis kath᾽ heis, arxamenoi apo tōn presbuterōn; kai kateleifthaʸ monos ho Yaʸsous, kai haʸ gunaʸ en mesōi ousa.)