Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel YHN 8:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 8:5 ©

OET (OET-RV)

[ref]

8:5: Lev 20:10; Deu 22:22-24.

OET (OET-RV)

[ref]

8:5: Lev 20:10; Deu 22:22-24.

SR-GNTNo SR-GNT YHN (JHN) 8:5 verse available

ULT Now in the law, Moses commanded us to stone such ones, but what do you say now?”

UST Now Moses commanded us in the law that we must kill such women with stones. Nevertheless, what do you say we should do?”


BSB In the Law Moses commanded us to stone such a woman. So what do You say?”

BLB Now in the Law Moses commanded us such to be stoned. You therefore, what do You say?"

AICNT {Now in the Law, Moses commanded us} to stone such. So what do you say?”

OEB Now Moses, in the Law, commanded us to stone such women to death; what do you say?’

LSB Now in the Law Moses commanded us to stone such women; what then do You say?”

WEB Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”

WMB Now in our Torah, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”

NET In the law Moses commanded us to stone to death such women. What then do you say?”

LSV and in the Law, Moses commanded us that such be stoned; You, therefore, what do You say?”

FBV Now in the Law Moses commanded us to stone such women. What do you say?”

TCNT In the law, Moses commanded us that such women should be stoned; what then do yoʋ say?”

T4T Moses commanded us in the laws that he gave us that we should throw stones at such women and kill them. So what do you say we should do?”

LEB Now in the law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?”

BBE Now in the law Moses gave directions that such women were to be stoned; what do you say about it?

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her?

DRA Now Moses in the law commanded us to stone such a one. But what sayest thou?

YLT and in the law, Moses did command us that such be stoned; thou, therefore, what dost thou say?'

DBY Now in the law Moses has commanded us to stone such; thou therefore, what sayest thou?

RV Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her?

WBS Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her?

KJB Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?

BB Moyses in the lawe commaunded vs that suche shoulde be stoned: But what sayest thou?
  (Moses in the law commanded us that such should be stoned: But what sayest thou?)

GNV Now Moses in our Law commanded, that such should be stoned: what sayest thou therefore?
  (Now Moses in our Law commanded, that such should be stoned: what sayest thou/you therefore?)

CB Moses in the lawe commaunded vs to stone soch. What sayest thou?
  (Moses in the law commanded us to stone soch. What sayest thou?)

TNT Moses in the lawe commaunded vs that suche shuld be stoned. What sayest thou ther fore?
  (Moses in the law commanded us that such should be stoned. What sayest thou/you there fore?)

WYC And in the lawe Moises comaundide vs to stoone suche; therfor what seist thou?
  (And in the law Moses commanded us to stone suche; therefore what sayest thou?)

LUT Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was sagst du?
  (Mose but has uns in_the law geboten, solche to steinigen; was sagst du?)

CLV In lege autem Moyses mandavit nobis hujusmodi lapidare. Tu ergo quid dicis?
  (In lege however Moyses mandavit nobis huyusmodi lapidare. Tu ergo quid dicis?)

UGNT Μωσῆς δὲ ἐν τῷ νόμῳ ἐκέλευσεν τὰς τοιαύτας λιθάζειν; σὺ δὲ νῦν τί λέγεις?
  (Mōsaʸs de en tōi nomōi ekeleusen tas toiautas lithazein? su de nun ti legeis?)

SBL-GNTNo SBL-GNT YHN (JHN) 8:5 verse available

TC-GNT Ἐν δὲ τῷ νόμῳ Μωσῆς ἡμῖν ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθοβολεῖσθαι· σὺ οὖν τί λέγεις;
  (En de tōi nomōi Mōsaʸs haʸmin eneteilato tas toiautas lithoboleisthai; su oun ti legeis?)


TSNTyndale Study Notes:

8:5 The requirement of the law . . . to stone her indicates that the woman was engaged or married (Lev 20:10; Deut 22:23-24). The law also stated that her lover should be killed with her, but these religious leaders apparently ignored their obligation to that part of the statute.
• These men could have dealt with the woman privately and kept her from public shame, but Jesus was their real target as they demanded, What do you say? Would he neglect the law since he had a reputation for mercy? Or would he ignore the woman’s tragedy?

BI Yhn 8:5 ©