Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57V59

Parallel YHN 8:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 8:17 ©

OET (OET-RV)

[ref]It’s even written in your own laws that the testimony of two men is valid.

8:17: Deu 19:15.

OET-LVThe also has_been_written in and the your law, that the testimony of_two men is true.

SR-GNTΚαὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται, ὅτι δύο ἀνθρώπων μαρτυρία ἀληθής ἐστιν. 
   (Kai en tōi nomōi de tōi humeterōi gegraptai, hoti duo anthrōpōn haʸ marturia alaʸthaʸs estin.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But even in your law it is written that the testimony of two men is true.

UST Moses even wrote in your law that when at least two witnesses say the same thing, then what they say is true.


BSB Even in your own Law it is written that the testimony of two men is valid.

BLB But also in your Law it has been written that the testimony of two men is true.

AICNT “[And] In your Law it is written that the testimony of two men is true.

OEBWhy, in your own Law it is said that the testimony of two persons is trustworthy.

LSB Even in your law it has been written that the witness of two men is true.

WEBIt’s also written in your law that the testimony of two people is valid.

WMBIt’s also written in your Torah that the testimony of two people is valid.

NET It is written in your law that the testimony of two men is true.

LSV and also in your law it has been written that the testimony of two men is true;

FBV Your own law states that the testimony of two witnesses is valid.

TCNTIn your own law it is written that the testimony of two men is valid.

T4T It is written {Moses wrote} in your law that if at least two people testify that some event has happened, people should consider that what they say is true.

LEB And even in your law it is written that the testimony of two men is true.

BBE Even in your law it is said that the witness of two men is true.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.

DRA And in your law it is written, that the testimony of two men is true.

YLT and also in your law it hath been written, that the testimony of two men are true;

DBY And in your law too it is written that the testimony of two men is true:

RV Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.

WBS Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.

KJB It is also written in your law, that the testimony of two men is true.

BB It is also written in your lawe, that the testimonie of two men is true.
  (It is also written in your law, that the testimonie of two men is true.)

GNV And it is also written in your Lawe, that the testimonie of two men is true.

CB It is wrytten also in youre lawe, that the testimony of two men is true.
  (It is written also in your(pl) law, that the testimony of two men is true.)

TNT I am one that beare witnes of my selfe and the father that sent me beareth witnes of me.
  (I am one that bear witness of my self and the father that sent me beareth witness of me.)

WYC And in youre lawe it is writun, that the witnessyng of twei men is trewe.
  (And in your(pl) law it is written, that the witnessing of two men is trewe.)

LUT Auch stehet in eurem Gesetze geschrieben, daß zweier Menschen Zeugnis wahr sei.
  (Auch stands in eurem lawe written, that zweier Menschen Zeugnis wahr sei.)

CLV Et in lege vestra scriptum est, quia duorum hominum testimonium verum est.
  (And in lege vestra scriptum it_is, because duorum hominum testimonium verum est.)

UGNT καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται, ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
  (kai en tōi nomōi de tōi humeterōi gegraptai, hoti duo anthrōpōn haʸ marturia alaʸthaʸs estin.)

SBL-GNT καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
  (kai en tōi nomōi de tōi humeterōi gegraptai hoti duo anthrōpōn haʸ marturia alaʸthaʸs estin.)

TC-GNT Καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.
  (Kai en tōi nomōi de tōi humeterōi gegraptai hoti duo anthrōpōn haʸ marturia alaʸthaʸs estin.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

γέγραπται

/has_been/_written

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Jesus implies that “Moses” did it. Alternate translation: “Moses wrote”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν

˱of˲_two men the testimony true is

Here, Jesus is referring to a rule in the law of Moses. According to Deuteronomy 19:15, a statement had to be confirmed by at least two witnesses in order to be considered true in legal decisions. If it would be helpful to your readers, then you can state this explicitly. Alternate translation: “if the testimony of two men agrees, then it is valid” or “if two men say something that agrees, then it should be considered to be true”

BI Yhn 8:17 ©