Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Nah 2 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
OET (OET-LV) [fn] in_streets they_drive_madly the_chariotry they_rush_around in_places appearance_of_their are_like_torches like_(the)_flashes they_run_around.
2:5 Note: KJB: Nah.2.4
OET (OET-RV) He calls his officers—
⇔ They stumble as they march.
⇔ They hurry to attack the city wall,
⇔ and to set up the movable roof for protection.
Note 1 topic: writing-pronouns
יִזְכֹּר֙
(Some words not found in UHB: in,streets race_madly the,chariotry they,rush_around in,places appearance_of,their [are]_like,torches like_(the),flashes dart_about )
The pronoun He could refer to: (1) Yahweh or Yahweh’s chosen commander, the “scatterer” from verse 1. Alternate translation: [The attacker calls] (2) The commander of Nineveh’s army. Alternate translation: [Nineveh’s commander calls]
Note 2 topic: writing-pronouns
חֽוֹמָתָ֔הּ
(Some words not found in UHB: in,streets race_madly the,chariotry they,rush_around in,places appearance_of,their [are]_like,torches like_(the),flashes dart_about )
The pronoun her refers to Nineveh. If this is not clear for your readers, you could use the name. Alternate translation: [to Nineveh’s wall]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
וְהֻכַ֖ן הַסֹּכֵֽךְ
(Some words not found in UHB: in,streets race_madly the,chariotry they,rush_around in,places appearance_of,their [are]_like,torches like_(the),flashes dart_about )
If your language does not use a passive form like is prepared, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [They prepare the siege shelter]
OET (OET-LV) [fn] in_streets they_drive_madly the_chariotry they_rush_around in_places appearance_of_their are_like_torches like_(the)_flashes they_run_around.
2:5 Note: KJB: Nah.2.4
OET (OET-RV) He calls his officers—
⇔ They stumble as they march.
⇔ They hurry to attack the city wall,
⇔ and to set up the movable roof for protection.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.