Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) [fn] plunder silver plunder gold and_there_is_no an_end to_the_treasure abundance from_all article of_preciousness.
2:10 Note: KJB: Nah.2.9
OET (OET-RV) ⇔ Nineveh’s all emptiness and desolation,
⇔ devastation and hearts melting.
⇔ Knees trembling and aching stomachs.
⇔ Their faces all gone very pale.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Everyone’s heart melts
(Some words not found in UHB: plunder silver plunder gold and,there_is_no end to_the,treasure abundance from=all thing precious )
Nahum speaks of the people losing courage as if their hearts melt like wax. Alternate translation: “Everyone loses courage”
(Occurrence 0) everyone’s knees strike together
(Some words not found in UHB: plunder silver plunder gold and,there_is_no end to_the,treasure abundance from=all thing precious )
This describes a physical response to great fear. The people’s legs shake so badly that their knees knock together and they are unable to walk or run.
2:10 plundered, empty, and ruined: The Hebrew here is alliterated for effect: buqah umbuqah umbullaqah. The effect might be translated into English as “devastated, despoiled, and destroyed.”
OET (OET-LV) [fn] plunder silver plunder gold and_there_is_no an_end to_the_treasure abundance from_all article of_preciousness.
2:10 Note: KJB: Nah.2.9
OET (OET-RV) ⇔ Nineveh’s all emptiness and desolation,
⇔ devastation and hearts melting.
⇔ Knees trembling and aching stomachs.
⇔ Their faces all gone very pale.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.