Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Nah C1C2C3

Nah 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12

OET interlinear NAH 2:13

 NAH 2:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 534215
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 373498
    1. אַרְיֵה
    2. 534216
    3. +the lion
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [the]_lion
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    9. 373499
    1. טֹרֵף
    2. 534217
    3. +was tearing
    4. -
    5. 2963
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_tearing
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373500
    1. בְּ,דֵי
    2. 534218,534219
    3. for the sufficiency of
    4. in with
    5. 1767
    6. S-R,Ncmsc
    7. for,the_sufficiency_of
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373501
    1. גֹרוֹתָי,ו
    2. 534220,534221
    3. its cubs of of
    4. -
    5. 1484
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. its_cubs_of,of
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373502
    1. וּ,מְחַנֵּק
    2. 534222,534223
    3. and it +was strangling
    4. -
    5. 2614
    6. SV-C,Vprmsa
    7. and,[it_was]_strangling
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373503
    1. לְ,לִבְאֹתָי,ו
    2. 534224,534225,534226
    3. for its of lionesses
    4. -
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. for,its_of,lionesses
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    9. 373504
    1. וַ,יְמַלֵּא
    2. 534227,534228
    3. and it filled
    4. -
    5. 4390
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and,it_filled
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373505
    1. 534229
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 373506
    1. טֶרֶף
    2. 534230
    3. prey
    4. -
    5. 2964
    6. S-Ncmsa
    7. prey
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373507
    1. חֹרָי,ו
    2. 534231,534232
    3. holes of its
    4. -
    5. 2356
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. holes_of,its
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373508
    1. וּ,מְעֹנֹתָי,ו
    2. 534233,534234,534235
    3. and its of dens
    4. -
    5. 4585
    6. O-C,Ncbpc,Sp3ms
    7. and,its_of,dens
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373509
    1. טְרֵפָה
    2. 534236
    3. torn flesh
    4. -
    5. 2966
    6. S-Ncfsa
    7. torn_flesh
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    10. 373510
    1. 534237
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 373511

OET (OET-LV)[fn] the_lion was_tearing for_the_sufficiency_of its_cubs_of_of and_it_was_strangling for_its_of_lionesses and_it_filled prey holes_of_its and_its_of_dens torn_flesh.


2:13 Note: KJB: Nah.2.12

OET (OET-RV)Army commander Yahweh declares that he’s against you.
 ⇔ He’ll burn your chariots up in smoke,
 ⇔ and your young men will be killed with swords.
 ⇔ He’ll take your prey away from you,
 ⇔ and the voices of your messengers won’t be heard anymore.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

הִנְ⁠נִ֣י אֵלַ֗יִ⁠ךְ

(Some words not found in UHB: lion tore for,the_sufficiency_of its_cubs_of,of and,[it_was]_strangling for,its_of,lionesses and,it_filled prey holes_of,its and,its_of,dens torn_flesh )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. Alternate translation: [Behold, I am against you]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

הִנְ⁠נִ֣י אֵלַ֗יִ⁠ךְ

(Some words not found in UHB: lion tore for,the_sufficiency_of its_cubs_of,of and,[it_was]_strangling for,its_of,lionesses and,it_filled prey holes_of,its and,its_of,dens torn_flesh )

Yahweh is using the term Behold to focus attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. Alternate translation: [Listen carefully—I am against you]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

נְאֻם֙

(Some words not found in UHB: lion tore for,the_sufficiency_of its_cubs_of,of and,[it_was]_strangling for,its_of,lionesses and,it_filled prey holes_of,its and,its_of,dens torn_flesh )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. Alternate translation: [this is the declaration of]

Note 4 topic: writing-pronouns

רִכְבָּ֔⁠הּ

(Some words not found in UHB: lion tore for,the_sufficiency_of its_cubs_of,of and,[it_was]_strangling for,its_of,lionesses and,it_filled prey holes_of,its and,its_of,dens torn_flesh )

The pronoun her refers to the city of Nineveh. Since Yahweh is speaking directly to the city of Nineveh in the rest of the verse, it may be more natural in your language to continue using direct address here. Alternate translation: [your chariot]

Note 5 topic: grammar-collectivenouns

רִכְבָּ֔⁠הּ

(Some words not found in UHB: lion tore for,the_sufficiency_of its_cubs_of,of and,[it_was]_strangling for,its_of,lionesses and,it_filled prey holes_of,its and,its_of,dens torn_flesh )

In this verse, the word chariot is singular in form, but it refers to all of the chariots as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: [her chariots] or [your chariots]

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

תֹּ֣אכַל חָ֑רֶב

(Some words not found in UHB: lion tore for,the_sufficiency_of its_cubs_of,of and,[it_was]_strangling for,its_of,lionesses and,it_filled prey holes_of,its and,its_of,dens torn_flesh )

Yahweh is speaking of the sword as if it could devour like an animal. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [soldiers will kill]

Note 7 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠הִכְרַתִּ֤י

(Some words not found in UHB: lion tore for,the_sufficiency_of its_cubs_of,of and,[it_was]_strangling for,its_of,lionesses and,it_filled prey holes_of,its and,its_of,dens torn_flesh )

The phrase I will cut off is an expression that means that Yahweh will take it away. Your language may have a comparable expression that you could use in your translation. Alternate translation: [I will take away]

TSN Tyndale Study Notes:

2:13 Examples of the voices of Assyria’s proud messengers are found in 2 Kgs 18:19–19:13.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the lion
    2. -
    3. 566
    4. 534216
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373499
    1. +was tearing
    2. -
    3. 2854
    4. 534217
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373500
    1. for the sufficiency of
    2. in with
    3. 846,1696
    4. 534218,534219
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373501
    1. its cubs of of
    2. -
    3. 1592,1978
    4. 534220,534221
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373502
    1. and it +was strangling
    2. -
    3. 1987,2587
    4. 534222,534223
    5. SV-C,Vprmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373503
    1. for its of lionesses
    2. -
    3. 3705,3713,1978
    4. 534224,534225,534226
    5. S-R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373504
    1. and it filled
    2. -
    3. 1987,4691
    4. 534227,534228
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373505
    1. prey
    2. -
    3. 2808
    4. 534230
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373507
    1. holes of its
    2. -
    3. 2700,1978
    4. 534231,534232
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373508
    1. and its of dens
    2. -
    3. 1987,4724,1978
    4. 534233,534234,534235
    5. O-C,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373509
    1. torn flesh
    2. -
    3. 2790
    4. 534236
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373510

OET (OET-LV)[fn] the_lion was_tearing for_the_sufficiency_of its_cubs_of_of and_it_was_strangling for_its_of_lionesses and_it_filled prey holes_of_its and_its_of_dens torn_flesh.


2:13 Note: KJB: Nah.2.12

OET (OET-RV)Army commander Yahweh declares that he’s against you.
 ⇔ He’ll burn your chariots up in smoke,
 ⇔ and your young men will be killed with swords.
 ⇔ He’ll take your prey away from you,
 ⇔ and the voices of your messengers won’t be heard anymore.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NAH 2:13 ©