Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Nah C1C2C3

Nah 2 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

OET interlinear NAH 2:3

 NAH 2:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 534028
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 373362
    1. כִּי
    2. 534029
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    9. 373363
    1. שָׁב
    2. 534030
    3. he will restore
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqp3ms
    7. he_will_restore
    8. -
    9. -
    10. 373364
    1. יְהוָה
    2. 534031
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 373365
    1. אֶת
    2. 534032
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 373366
    1. 534033
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 373367
    1. גְּאוֹן
    2. 534034
    3. the majesty of
    4. -
    5. 1347
    6. O-Ncmsc
    7. the_majesty_of
    8. -
    9. -
    10. 373368
    1. יַעֲקֹב
    2. 534035
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 3290
    6. O-Np
    7. of_Jacob
    8. -
    9. -
    10. 373369
    1. כִּ,גְאוֹן
    2. 534036,534037
    3. like majesty of
    4. -
    5. 1347
    6. S-R,Ncmsc
    7. like,majesty_of
    8. -
    9. -
    10. 373370
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 534038
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 373371
    1. כִּי
    2. 534039
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 373372
    1. בְקָקוּ,ם
    2. 534040,534041
    3. ravaged them
    4. -
    5. VO-Vqp3cp,Sp3mp
    6. ravaged,them
    7. -
    8. -
    9. 373373
    1. בֹּקְקִים
    2. 534042
    3. [those who] lay waste
    4. -
    5. S-Vqrmpa
    6. [those_who]_lay_waste
    7. -
    8. -
    9. 373374
    1. וּ,זְמֹרֵי,הֶם
    2. 534043,534044,534045
    3. and branches of their
    4. -
    5. 2156
    6. O-C,Ncfpc,Sp3mp
    7. and,branches_of,their
    8. -
    9. -
    10. 373375
    1. שִׁחֵתוּ
    2. 534046
    3. they have destroyed
    4. they
    5. 7843
    6. V-Vpp3cp
    7. they_have_destroyed
    8. -
    9. -
    10. 373376
    1. 534047
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 373377

OET (OET-LV)[fn] if/because YHWH he_will_restore DOM the_majesty_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) like_majesty_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because ravaged_them [those_who]_lay_waste and_branches_of_their they_have_destroyed.


2:3 Note: KJB: Nah.2.2

OET (OET-RV)The enemy’s powerful warriors hold red shields,
 ⇔ and his soldiers are dressed in scarlet.
 ⇔ The metal on their chariots gleams
 ⇔ as they get them ready that day,
 ⇔ and their cypress spears are held ready.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

גִּבֹּרֵ֜י⁠הוּ

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore YHWH DOM majesty_of Yaakob like,majesty_of Yisrael that/for/because/then/when ravaged,them ravagers and,branches_of,their ruined )

The pronoun his refers to Yahweh. If this is not clear for your readers, you could use the name. Alternate translation: [Yahweh’s mighty men]

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

מְתֻלָּעִ֔ים

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore YHWH DOM majesty_of Yaakob like,majesty_of Yisrael that/for/because/then/when ravaged,them ravagers and,branches_of,their ruined )

The author is leaving out a word that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply a word for the clothing if that would be clearer in your language. Alternate translation: [are clothed in scarlet uniforms]

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

בְּ⁠אֵשׁ & הָ⁠רֶ֖כֶב

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore YHWH DOM majesty_of Yaakob like,majesty_of Yisrael that/for/because/then/when ravaged,them ravagers and,branches_of,their ruined )

In this verse, the word chariot is singular in form, but it refers to all of the chariots as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: [the chariots flash with fire of]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠אֵשׁ־פְּלָד֥וֹת

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore YHWH DOM majesty_of Yaakob like,majesty_of Yisrael that/for/because/then/when ravaged,them ravagers and,branches_of,their ruined )

The author is speaking of metal as if it were fire because of how it gleams in the sunlight. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [has metal that flashes like fire in the sunlight]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠הַ⁠בְּרֹשִׁ֖ים

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore YHWH DOM majesty_of Yaakob like,majesty_of Yisrael that/for/because/then/when ravaged,them ravagers and,branches_of,their ruined )

Here, the word cypresses represents spears made from shafts of cypress wood. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [and the spears made with cypress shafts]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 534029
    5. S-C
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Nahum
    8. 373363
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 534031
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 373365
    1. he will restore
    2. -
    3. 7647
    4. 534030
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 373364
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 534032
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 373366
    1. the majesty of
    2. -
    3. 1457
    4. 534034
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 373368
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 3057
    4. 534035
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 373369
    1. like majesty of
    2. -
    3. 3285,1457
    4. 534036,534037
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 373370
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 534038
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 373371
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 534039
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 373372
    1. ravaged them
    2. -
    3. 1200
    4. 534040,534041
    5. VO-Vqp3cp,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 373373
    1. [those who] lay waste
    2. -
    3. 1200
    4. 534042
    5. S-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 373374
    1. and branches of their
    2. -
    3. 1922,1951
    4. 534043,534044,534045
    5. O-C,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 373375
    1. they have destroyed
    2. they
    3. 7496
    4. 534046
    5. V-Vpp3cp
    6. -
    7. -
    8. 373376

OET (OET-LV)[fn] if/because YHWH he_will_restore DOM the_majesty_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) like_majesty_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because ravaged_them [those_who]_lay_waste and_branches_of_their they_have_destroyed.


2:3 Note: KJB: Nah.2.2

OET (OET-RV)The enemy’s powerful warriors hold red shields,
 ⇔ and his soldiers are dressed in scarlet.
 ⇔ The metal on their chariots gleams
 ⇔ as they get them ready that day,
 ⇔ and their cypress spears are held ready.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NAH 2:3 ©