Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) [fn] if/because he_will_restore YHWH DOM the_majesty of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) like_majesty of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because ravaged_them [those_who]_lay_waste and_branches_their they_have_destroyed.
2:3 Note: KJB: Nah.2.2
OET (OET-RV) The enemy’s powerful warriors hold red shields,
⇔ ≈and his soldiers are dressed in scarlet.
⇔ The metal on their chariots gleams
⇔ as they get them ready that day,
⇔ and their cypress spears are held ready.
(Occurrence 0) The shields of his mighty men are red
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore YHWH DOM majesty Yaakob like,majesty Yisrael that/for/because/then/when ravaged,them ravagers and,branches,their ruined )
This could mean: (1) the shields appear red as the light from the sun reflects upon their metal surfaces or (2) the shields are covered with leather that has been dyed red.
(Occurrence 0) his mighty men
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore YHWH DOM majesty Yaakob like,majesty Yisrael that/for/because/then/when ravaged,them ravagers and,branches,their ruined )
the soldiers of the one “who will dash” Nineveh “to pieces” (Nahum 2:1).
(Occurrence 0) the chariots flash with their metal
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore YHWH DOM majesty Yaakob like,majesty Yisrael that/for/because/then/when ravaged,them ravagers and,branches,their ruined )
This likely refers to the light from the sun reflecting upon the metal chariots.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) on the day that they are made ready
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore YHWH DOM majesty Yaakob like,majesty Yisrael that/for/because/then/when ravaged,them ravagers and,branches,their ruined )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when the soldiers have made them ready” or “when the soldiers have prepared them to attack”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the cypress spears are waved in the air
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore YHWH DOM majesty Yaakob like,majesty Yisrael that/for/because/then/when ravaged,them ravagers and,branches,their ruined )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the soldiers wave their cypress spears in the air”
Note 3 topic: translate-unknown
(Occurrence 0) cypress
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when restore YHWH DOM majesty Yaakob like,majesty Yisrael that/for/because/then/when ravaged,them ravagers and,branches,their ruined )
a type of tree whose wood is good for weapons
OET (OET-LV) [fn] if/because he_will_restore YHWH DOM the_majesty of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) like_majesty of_Yisrāʼēl/(Israel) if/because ravaged_them [those_who]_lay_waste and_branches_their they_have_destroyed.
2:3 Note: KJB: Nah.2.2
OET (OET-RV) The enemy’s powerful warriors hold red shields,
⇔ ≈and his soldiers are dressed in scarlet.
⇔ The metal on their chariots gleams
⇔ as they get them ready that day,
⇔ and their cypress spears are held ready.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.