Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) grace be to_you_all and peace from god the_father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah.
Note 1 topic: translate-blessing
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
grace_‹be› ˱to˲_you_all and peace from God /the/_Father (Some words not found in SR-GNT: χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ)
Many languages have different ways to offer good wishes as they greet. Paul greeted his letter recipients with a blessing. Use a form that would be a good wish or blessing in your language. Alternate translation: [We pray that God the Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace] or [I wish you grace and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ] or [May the grace and peace of God the Father and the Lord Jesus Christ be your portion] or [May God the Father and the Lord Jesus Christ show grace and give peace to your hearts]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
grace_‹be› ˱to˲_you_all and peace from God /the/_Father (Some words not found in SR-GNT: χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ)
If your language does not use abstract nouns for the ideas behind Grace and peace, you can express these ideas as verbs or in another way. Alternate translation: [May God the Father and the Lord Jesus Christ be gracious to you and give rest to your inner being] or [...be favorable to you and make you at ease] or [...be kind to you and set your heart at rest]
1:2 God our Father and the Lord Jesus Christ are coequal as the source of grace and peace. The Thessalonians’ hope was bound to God’s grace (2:16), and even in persecution they could experience God-given peace (3:16).
OET (OET-LV) grace be to_you_all and peace from god the_father of_us and the_master Yaʸsous chosen_one/messiah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.