Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
2 Th 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12
OET (OET-LV) in a_fire of_flame giving vengeance on_the ones not having_known god, and on_the ones not submitting to_the good_message of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), chosen_one/messiah,
OET (OET-RV) With a fiery flame he’ll judge those who don’t know God and those who haven’t accepted the good message of our master Yeshua Messiah.
This section begins the main part of Paul’s second letter to the Thessalonians. Paul thanked God that the Thessalonian believers were still believing firmly in Jesus even though people were persecuting them. He also prayed that everyone would see that the Thessalonian believers were behaving in a manner that would please Jesus Christ when he returns.
It is a good idea to start a new paragraph here, because Paul was teaching about a different theme: God’s judgment. Throughout 1:5–10, Paul talked repeatedly about two related ideas:
that the Thessalonian believers were suffering because non-Christians were persecuting them;
that God would do what was right and just.
in blazing fire, inflicting vengeance on those who do not know God
and flames of fire will surround him and them. He will punish those who refuse to acknowledge God,
and surrounded by flames of fire. He will punish those who refuse to accept God’s authority,
in blazing fire: Commentators mostly agree that the Lord Jesus will appear surrounded by fire. In some Greek manuscripts, this phrase occurs at the beginning of 1:8. That is the verse division that the BSB follows, along with versions such as the CEV, ESV, and NET. In other Greek manuscripts, this phrase comes at the end of 1:7. That is where versions such as the GW, NCV, NIV, and RSV have it. Most commentators agree that it belongs grammatically with 1:7, and so it is recommended that you include it in 1:7.
those who do not know God: The use of the verb know here can be confusing. It refers to acknowledging God. Those who persecuted the believers had proved, by the way they behaved, that they did not know/acknowledge God. But Paul did not only mean the persecutors in Thessalonica; he was referring to all people who refuse to acknowledge God and obey him. Here are some other ways to translate this:
those who refuse to acknowledge God (GW)
those who reject God (GNT)
and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
that is, those who do not accept/obey the gospel about our(incl) Lord Jesus.
and do not obey the gospel of our Lord Jesus: Paul was referring to the same group of people here as in 1:8a.
obey the gospel of our Lord Jesus: This means “to do what the message of the gospel tells them to do.”
the gospel of our Lord Jesus: That is, the gospel about our Lord Jesus.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς
giving vengeance ˱on˲_the_‹ones›
If your language does not use an abstract noun for the idea behind vengeance, you can express this idea in another way. Since this is part of God’s justice, do not use a word that implies that God is doing something illegal or inappropriate. Alternate translation: [punishing the people] or [judging the ones]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
τοῖς μὴ εἰδόσι Θεὸν
˱on˲_the_‹ones› ˱on˲_the_‹ones› (Some words not found in SR-GNT: ἐν πυρί φλογός διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μή εἰδόσι Θεόν καί τοῖς μή ὑπακούουσιν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ)
Here, the ones not having known God refers to those who have refused the relationship with God that he had offered to them. Alternate translation: [on those who did not want to know God] or [on those who have rejected God]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
καὶ τοῖς μὴ ὑπακούουσιν τῷ εὐαγγελίῳ
(Some words not found in SR-GNT: ἐν πυρί φλογός διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μή εἰδόσι Θεόν καί τοῖς μή ὑπακούουσιν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ)
The phrase, not obeying the gospel could refer to: (1) the same people as those not having known God. Alternate translation: [and who are not obeying the gospel] (2) a separate group. Alternate translation: [and also on those who are not obeying the gospel]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
ὑπακούουσιν τῷ εὐαγγελίῳ
submitting ˱to˲_the gospel
The phrase, obeying the gospel is an idiom that means to live according to everything that God tells us in the gospel message. Alternate translation: [living according to the message of the gospel] or [heeding the admonitions that are part of the gospel message]
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ
˱to˲_the gospel ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus
Here, Paul is using the general possessive form of our Lord Jesus to describe the gospel. The specific meaning here is that the gospel is about Jesus. Alternate translation: [the gospel that is about our Lord Jesus] or [the gospel message that tells us about our Lord Jesus]
OET (OET-LV) in a_fire of_flame giving vengeance on_the ones not having_known god, and on_the ones not submitting to_the good_message of_the master of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), chosen_one/messiah,
OET (OET-RV) With a fiery flame he’ll judge those who don’t know God and those who haven’t accepted the good message of our master Yeshua Messiah.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.