Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Th C1C2C3

OET interlinear 2TH 1:11

 2TH 1:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰς
    2. eis
    3. For/Because
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. Y54
    12. 137079
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137080
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137081
    1. προσευχόμεθα
    2. proseuχomai
    3. we are praying
    4. praying
    5. 43360
    6. VIPM1..P
    7. ˱we˲ /are/ praying
    8. ˱we˲ /are/ praying
    9. -
    10. 100%
    11. R136882; Person=Paul; R136884; R136886
    12. 137082
    1. πάντοτε
    2. pantote
    3. always
    4. -
    5. 38420
    6. D.......
    7. always
    8. always
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137083
    1. περὶ
    2. peri
    3. for
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137084
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R136918
    12. 137085
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137086
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R136918
    12. 137087
    1. ἀξιώσῃ
    2. axioō
    3. may consider worthy
    4. considered worthy
    5. 5150
    6. VSAA3..S
    7. /may/ consider_worthy
    8. /may/ consider_worthy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137088
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137089
    1. κλήσεως
    2. klēsis
    3. calling
    4. calling
    5. 28210
    6. N....GFS
    7. calling
    8. calling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137090
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137091
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 137092
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R136882; Person=Paul; R136884; R136886; R136918
    12. 137093
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137094
    1. πληρώσῃ
    2. plēroō
    3. may fulfill
    4. -
    5. 41370
    6. VSAA3..S
    7. /may/ fulfill
    8. /may/ fulfill
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 137095
    1. πληρώσει
    2. plēroō
    3. -
    4. -
    5. 41370
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ fulfilling
    8. /will_be/ fulfilling
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 137096
    1. πᾶσαν
    2. pas
    3. every
    4. -
    5. 39560
    6. E....AFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137097
    1. εὐδοκίαν
    2. eudokia
    3. good pleasure
    4. good
    5. 21070
    6. N....AFS
    7. good_pleasure
    8. good_pleasure
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137098
    1. ἀγαθωσύνης
    2. agathōsunē
    3. of goodness
    4. -
    5. 190
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ goodness
    8. ˱of˲ goodness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137099
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137100
    1. ἔργον
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N....ANS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137101
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. of faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ faith
    8. ˱of˲ faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137102
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137103
    1. δυνάμει
    2. dunamis
    3. power
    4. power
    5. 14110
    6. N....DFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137104

OET (OET-LV)For/Because which also we_are_praying always for you_all, in_order_that you_all may_consider_worthy of_the calling the god of_us, and may_fulfill every good_pleasure of_goodness, and work of_faith with power,

OET (OET-RV) We’re also praying all the time for you all that you’ll be considered worthy of our God’s calling and will live out your good intentions and demonstrate your faith with power

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal

εἰς ὃ

for which

Here, For this connects verse 11 to verse 10, so that verse 11 gives the means or method (prayer for the Thessalonian believers) for reaching the purpose that verse 10 has just described (for Jesus to “be glorified … and marveled at”). Use a natural way in your language for introducing this relationship. Alternate translation: “This is why” or “To this end”

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν

also ˱we˲_/are/_praying always for you_all

Paul is using always as an exaggeration in order to emphasize how often he prays for them. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language. Alternate translation: “we also pray regularly for you” or “we continue to pray for you”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τῆς κλήσεως

˱of˲_the calling

Here, calling refers to God appointing or choosing people to belong to him and to proclaim his message of salvation through Jesus. Alternate translation: “to appoint you to belong to him”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης, καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει

/may/_fulfill every good_pleasure ˱of˲_goodness and work ˱of˲_faith with power

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind desire, goodness, faith, and power, you can express these ideas in another way. Alternate translation: “he may make you able to do all of the good things that you want to do because you trust in Jesus and because God is powerful” or “he may empower you to act on what you believe in order to do good things in every way that you desire, because God is powerful”

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ πληρώσῃ

also and /may/_fulfill

Here, and he may fulfill adds another reason why Paul and his associates pray always for the Thessalonian believers. This part of the sentence assumes some of the words from earlier in the sentence. If this would be misunderstood in your language, you could supply these words from the earlier part of the sentence. Alternate translation: “and we also pray so that he may fulfill”

TSN Tyndale Study Notes:

1:11 enable you to live a life worthy of his call: Paul had previously reminded the Thessalonians that God called them to conduct themselves “in a way that God would consider worthy” (1 Thes 2:12; see also Eph 4:1; Phil 1:27; Col 1:10).
• Paul prayed that God would give the Thessalonian Christians power to live and work in a manner that would please God.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 15190
    4. S
    5. eis
    6. P-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. Y54
    12. 137079
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137080
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137081
    1. we are praying
    2. praying
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-IPM1..P
    6. ˱we˲ /are/ praying
    7. ˱we˲ /are/ praying
    8. -
    9. 100%
    10. R136882; Person=Paul; R136884; R136886
    11. 137082
    1. always
    2. -
    3. 38420
    4. pantote
    5. D-.......
    6. always
    7. always
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137083
    1. for
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137084
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R136918
    11. 137085
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137086
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R136918
    11. 137087
    1. may consider worthy
    2. considered worthy
    3. 5150
    4. axioō
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ consider_worthy
    7. /may/ consider_worthy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137088
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137089
    1. calling
    2. calling
    3. 28210
    4. klēsis
    5. N-....GFS
    6. calling
    7. calling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137090
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137091
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 137092
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R136882; Person=Paul; R136884; R136886; R136918
    11. 137093
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137094
    1. may fulfill
    2. -
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ fulfill
    7. /may/ fulfill
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 137095
    1. every
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AFS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137097
    1. good pleasure
    2. good
    3. 21070
    4. eudokia
    5. N-....AFS
    6. good_pleasure
    7. good_pleasure
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137098
    1. of goodness
    2. -
    3. 190
    4. agathōsunē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ goodness
    7. ˱of˲ goodness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137099
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137100
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....ANS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137101
    1. of faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ faith
    7. ˱of˲ faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137102
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137103
    1. power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....DFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137104

OET (OET-LV)For/Because which also we_are_praying always for you_all, in_order_that you_all may_consider_worthy of_the calling the god of_us, and may_fulfill every good_pleasure of_goodness, and work of_faith with power,

OET (OET-RV) We’re also praying all the time for you all that you’ll be considered worthy of our God’s calling and will live out your good intentions and demonstrate your faith with power

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TH 1:11 ©