Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Th C1C2C3

2 Th 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12

OET interlinear 2 TH 1:7

 2 TH 1:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y54
    11. 136056
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y54; R135979
    11. 136057
    1. τοῖς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····DMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y54
    11. 136058
    1. θλιβομένοις
    2. thlibō
    3. being oppressed
    4. oppressed
    5. 23460
    6. VPPP·DMP
    7. ˓being˒ oppressed
    8. ˓being˒ oppressed
    9. -
    10. Y54
    11. 136059
    1. ἄνεσιν
    2. anesis
    3. relaxation
    4. relax
    5. 4250
    6. N····AFS
    7. relaxation
    8. relaxation
    9. -
    10. Y54
    11. 136060
    1. μεθʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y54
    11. 136061
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 136062
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y54; R135943; Person=Paul; R135945; R135947
    11. 136063
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. at
    8. at
    9. -
    10. Y54
    11. 136064
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y54
    11. 136065
    1. ἀποκαλύψει
    2. apokalupsis
    3. revelation
    4. -
    5. 6020
    6. N····DFS
    7. revelation
    8. revelation
    9. -
    10. Y54
    11. 136066
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y54
    11. 136067
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y54
    11. 136068
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y54
    11. 136069
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y54
    11. 136070
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. heaven
    4. heaven
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. Y54
    11. 136071
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y54
    11. 136072
    1. ἀγγέλων
    2. aŋgelos
    3. messengers
    4. -
    5. 320
    6. N····GMP
    7. messengers
    8. angels
    9. -
    10. Y54
    11. 136073
    1. δυνάμεως
    2. dunamis
    3. of power
    4. powerful
    5. 14110
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ power
    8. ˱of˲ power
    9. -
    10. Y54
    11. 136074
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y54
    11. 136075

OET (OET-LV)and to_you_all which being_oppressed, relaxation with us at the revelation of_the master Yaʸsous from heaven, with messengers of_power of_him,

OET (OET-RV)then all of you who’ve been oppressed will be able to relax when the master Yeshua comes back from heaven with his powerful army.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:3–12: Jesus Christ will return and will reward his people as they deserve

This section begins the main part of Paul’s second letter to the Thessalonians. Paul thanked God that the Thessalonian believers were still believing firmly in Jesus even though people were persecuting them. He also prayed that everyone would see that the Thessalonian believers were behaving in a manner that would please Jesus Christ when he returns.

Paragraph 1:5–10

It is a good idea to start a new paragraph here, because Paul was teaching about a different theme: God’s judgment. Throughout 1:5–10, Paul talked repeatedly about two related ideas:

  1. that the Thessalonian believers were suffering because non-Christians were persecuting them;

  2. that God would do what was right and just.

1:7a

and to grant relief to you who are oppressed and to us as well.

and to grant relief to you who are oppressed: The second way God will show that he is just is by bringing relief to those who are suffering. In this context it means that God will cause the persecution to cease. The verb translated as oppressed is the same verb that was used in 1:6b.

and to us as well: Paul and his companions had also often suffered persecution because they followed Christ, so they too needed relief from persecution.

1:7b

This will take place when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels

This will take place when the Lord Jesus is revealed from heaven: When the Lord Jesus returns, he will suddenly become visible coming from heaven. The Greek text literally says “at the revelation of the Lord Jesus,” but the BSB has used the passive verb is revealed here. If you need to use an active verb here, you can supply the implied subject and say something such as:

God reveals the Lord Jesus

You can also use a different verb, for example:

the Lord Jesus appears suddenly

with His mighty angels: The Greek literally says “with angels of power of him.” This can be translated in two ways:

It is recommended that you follow the first option (1).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ ὑμῖν & ἄνεσιν

(Some words not found in SR-GNT: καί ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθʼ ἡμῶν ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἀπʼ οὐρανοῦ μετʼ ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ)

The words and relief to you continue the description of what God is right “to return” to people (verse 6). If this would not be understood in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: [and it is righteous for God to give relief to you]

Note 2 topic: writing-pronouns

καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις, ἄνεσιν μεθ’ ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: καί ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθʼ ἡμῶν ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ ἀπʼ οὐρανοῦ μετʼ ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ)

Here, you who are being afflicted refers to the Thessalonian believers, and us refers to Paul and his associates. Other people are afflicting both groups because of their faith in Jesus. Alternate translation: [and relief to you who are being afflicted just as we are being afflicted]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὑμῖν & ἄνεσιν

˱to˲_you_all & relaxation

If your language does not use an abstract noun for the idea behind relief, you can express this idea with a verb or in another way. Alternate translation: [to relieve you] or [to rescue you]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τοῖς θλιβομένοις

¬which ˓being˒_oppressed

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [whom other people are afflicting] or [from the affliction that others are causing you]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ

at the revelation ˱of˲_the Lord Jesus

Here, at the revealing is an indication of the time when the suffering believers will have relief from their suffering. Alternate translation: [at the time when the Lord Jesus is revealed] or [when everyone sees the Lord Jesus coming]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y54
    10. 136056
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y54; R135979
    10. 136057
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y54
    10. 136058
    1. being oppressed
    2. oppressed
    3. 23460
    4. thlibō
    5. V-PPP·DMP
    6. ˓being˒ oppressed
    7. ˓being˒ oppressed
    8. -
    9. Y54
    10. 136059
    1. relaxation
    2. relax
    3. 4250
    4. anesis
    5. N-····AFS
    6. relaxation
    7. relaxation
    8. -
    9. Y54
    10. 136060
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y54
    10. 136061
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y54; R135943; Person=Paul; R135945; R135947
    10. 136063
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. at
    7. at
    8. -
    9. Y54
    10. 136064
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y54
    10. 136065
    1. revelation
    2. -
    3. 6020
    4. apokalupsis
    5. N-····DFS
    6. revelation
    7. revelation
    8. -
    9. Y54
    10. 136066
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y54
    10. 136067
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y54
    11. 136068
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y54
    11. 136069
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y54
    10. 136070
    1. heaven
    2. heaven
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. Y54
    10. 136071
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y54
    10. 136072
    1. messengers
    2. -
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-····GMP
    6. messengers
    7. angels
    8. -
    9. Y54
    10. 136073
    1. of power
    2. powerful
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ power
    7. ˱of˲ power
    8. -
    9. Y54
    10. 136074
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y54
    10. 136075

OET (OET-LV)and to_you_all which being_oppressed, relaxation with us at the revelation of_the master Yaʸsous from heaven, with messengers of_power of_him,

OET (OET-RV)then all of you who’ve been oppressed will be able to relax when the master Yeshua comes back from heaven with his powerful army.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 TH 1:7 ©