Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Th C1C2C3

OET interlinear 2TH 1:7

 2TH 1:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y54
    12. 136995
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R136918
    12. 136996
    1. τοῖς
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 136997
    1. θλιβομένοις
    2. thlibō
    3. being oppressed
    4. oppressed
    5. 23460
    6. VPPP.DMP
    7. /being/ oppressed
    8. /being/ oppressed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 136998
    1. ἄνεσιν
    2. anesis
    3. relaxation
    4. relax
    5. 4250
    6. N....AFS
    7. relaxation
    8. relaxation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 136999
    1. μεθʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137000
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 137001
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 76%
    11. R136882; Person=Paul; R136884; R136886
    12. 137002
    1. ἐν
    2. en
    3. at
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. at
    8. at
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137003
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137004
    1. ἀποκαλύψει
    2. apokalupsis
    3. revelation
    4. -
    5. 6020
    6. N....DFS
    7. revelation
    8. revelation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137005
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137006
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 137007
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 137008
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137009
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. heaven
    4. heaven
    5. 37720
    6. N....GMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137010
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137011
    1. ἀγγέλων
    2. aŋgelos
    3. messengers
    4. -
    5. 320
    6. N....GMP
    7. messengers
    8. angels
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137012
    1. δυνάμεως
    2. dunamis
    3. of power
    4. powerful
    5. 14110
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ power
    8. ˱of˲ power
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137013
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 137014

OET (OET-LV)and to_you_all which being_oppressed, relaxation with us at the revelation of_the master Yaʸsous from heaven, with messengers of_power of_him,

OET (OET-RV) then all of you who’ve been oppressed will be able to relax when the master Yeshua comes back from heaven with his powerful army.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ ὑμῖν & ἄνεσιν

and ˱to˲_you_all & relaxation

The words and relief to you continue the description of what God is right “to return” to people (verse 6). If this would not be understood in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “and it is righteous for God to give relief to you”

Note 2 topic: writing-pronouns

καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις, ἄνεσιν μεθ’ ἡμῶν

and ˱to˲_you_all ¬which /being/_oppressed relaxation with us

Here, you who are being afflicted refers to the Thessalonian believers, and us refers to Paul and his associates. Other people are afflicting both groups because of their faith in Jesus. Alternate translation: “and relief to you who are being afflicted just as we are being afflicted”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὑμῖν & ἄνεσιν

˱to˲_you_all & relaxation

If your language does not use an abstract noun for the idea behind relief, you can express this idea with a verb or in another way. Alternate translation: “to relieve you” or “to rescue you”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τοῖς θλιβομένοις

¬which /being/_oppressed

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom other people are afflicting” or “from the affliction that others are causing you”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ

at the revelation ˱of˲_the Lord Jesus

Here, at the revealing is an indication of the time when the suffering believers will have relief from their suffering. Alternate translation: “at the time when the Lord Jesus is revealed” or “when everyone sees the Lord Jesus coming”

TSN Tyndale Study Notes:

1:7 rest: Relief from suffering.
• Elsewhere, Paul speaks of Christ’s “coming” (2:1; 1 Thes 2:19; 3:13; 4:15; 5:23); here, he speaks of the event as the “appearing” or “unveiling” of the Lord Jesus, who cannot currently be seen physically (cp. 1 Pet 1:7-8; 4:13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y54
    11. 136995
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R136918
    11. 136996
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 136997
    1. being oppressed
    2. oppressed
    3. 23460
    4. thlibō
    5. V-PPP.DMP
    6. /being/ oppressed
    7. /being/ oppressed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 136998
    1. relaxation
    2. relax
    3. 4250
    4. anesis
    5. N-....AFS
    6. relaxation
    7. relaxation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 136999
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137000
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 76%
    10. R136882; Person=Paul; R136884; R136886
    11. 137002
    1. at
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. at
    7. at
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137003
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137004
    1. revelation
    2. -
    3. 6020
    4. apokalupsis
    5. N-....DFS
    6. revelation
    7. revelation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137005
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137006
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 137007
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 137008
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137009
    1. heaven
    2. heaven
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....GMS
    6. heaven
    7. heaven
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137010
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137011
    1. messengers
    2. -
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....GMP
    6. messengers
    7. angels
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137012
    1. of power
    2. powerful
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ power
    7. ˱of˲ power
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137013
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 137014

OET (OET-LV)and to_you_all which being_oppressed, relaxation with us at the revelation of_the master Yaʸsous from heaven, with messengers of_power of_him,

OET (OET-RV) then all of you who’ve been oppressed will be able to relax when the master Yeshua comes back from heaven with his powerful army.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TH 1:7 ©