Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Tit C1C2C3

OET interlinear TIT 1:13

 TIT 1:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. 100%
    10. Y65
    11. 141029
    1. μαρτυρία
    2. marturia
    3. testimony
    4. -
    5. 31410
    6. N....NFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141030
    1. αὕτη
    2. outos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. E....NFS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. 100%
    11. R141024
    12. 141031
    1. ἐστὶν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141032
    1. ἀληθής
    2. alēthēs
    3. true
    4. -
    5. 2270
    6. S....NFS
    7. true
    8. true
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141033
    1. διʼ
    2. dia
    3. For/Because
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 141034
    1. ἣν
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. E....AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141035
    1. αἰτίαν
    2. aitia
    3. cause
    4. -
    5. 1560
    6. N....AFS
    7. cause
    8. cause
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141036
    1. ἔλεγχε
    2. elegχō
    3. be rebuking
    4. -
    5. 16510
    6. VMPA2..S
    7. /be/ rebuking
    8. /be/ rebuking
    9. -
    10. 100%
    11. R140877; Person=Titus
    12. 141037
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R141022
    12. 141038
    1. ἀποτόμως
    2. apotomōs
    3. severely
    4. -
    5. 6640
    6. D.......
    7. severely
    8. severely
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141039
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141040
    1. ὑγιαίνωσιν
    2. hugiainō
    3. they may be being sound
    4. sound
    5. 51980
    6. VSPA3..P
    7. ˱they˲ /may_be/ being_sound
    8. ˱they˲ /may_be/ being_sound
    9. -
    10. 100%
    11. R141022
    12. 141041
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 78%
    11. -
    12. 141042
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141043
    1. πίστει
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....DFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 141044

OET (OET-LV)This The testimony is true.
For/Because which cause be_rebuking them severely, in_order_that they_may_be_being_sound in the faith,

OET (OET-RV)and that’s right. For those reasons, you need to sternly tell them they’re wrong, so that they can become sound in their faith,

uW Translation Notes:

δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως

for which cause /be/_rebuking them severely

Alternate translation: “For that reason, you must use strong language that the Cretans will understand when you correct them”

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

δι’ ἣν αἰτίαν

for which cause

The connecting words For this reason introduce a reason-result relationship. The reason is that what the Cretan prophet said about his people is true (they are liars, evil, and lazy), and the result is that Titus should rebuke them severely for behaving that way. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “Therefore”

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοὺς

them

Here the pronoun them could refer to: (1) the Cretan believers in general. This seems likely since the testimony is about all Cretans, and verse 14 says that they should not pay attention to “commands of people turning away from the truth.” In other words, they should not pay attention to the false teachers. Alternate translation: “the Cretan believers” or (2) the Cretan false teachers. In this case, verse 14 would be telling the false teachers not to pay attention to other false teachers. Alternate translation: “the false teachers”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει

in_order_that ˱they˲_/may_be/_being_sound in the faith

See note on sound in Titus 1:9. Alternate translation: “so they will have a healthy faith” or “so their faith may be true” or “so that they believe only what is true about God”

Note 4 topic: grammar-connect-logic-goal

ἵνα

in_order_that

Here, so that marks being sound in the faith, as well as what follows in verse 14, as the goal or purpose of rebuking the Cretans. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν τῇ πίστει

in the faith

Here the abstract noun faith represents the things that the people believe about God. Alternate translation: “in what they believe about God”

TSN Tyndale Study Notes:

1:13 This is true: See study note on 1:12.
• Being strong in the faith is here defined as rejecting false teachings (cp. 1:9).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. outos
    6. E-....NFS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. 100%
    11. R141024
    12. 141031
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NFS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. 100%
    11. Y65
    12. 141029
    1. testimony
    2. -
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-....NFS
    6. testimony
    7. testimony
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141030
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141032
    1. true
    2. -
    3. 2270
    4. alēthēs
    5. S-....NFS
    6. true
    7. true
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141033
    1. For/Because
    2. -
    3. 12230
    4. S
    5. dia
    6. P-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 141034
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. E-....AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141035
    1. cause
    2. -
    3. 1560
    4. aitia
    5. N-....AFS
    6. cause
    7. cause
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141036
    1. be rebuking
    2. -
    3. 16510
    4. elegχō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ rebuking
    7. /be/ rebuking
    8. -
    9. 100%
    10. R140877; Person=Titus
    11. 141037
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R141022
    11. 141038
    1. severely
    2. -
    3. 6640
    4. apotomōs
    5. D-.......
    6. severely
    7. severely
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141039
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141040
    1. they may be being sound
    2. sound
    3. 51980
    4. hugiainō
    5. V-SPA3..P
    6. ˱they˲ /may_be/ being_sound
    7. ˱they˲ /may_be/ being_sound
    8. -
    9. 100%
    10. R141022
    11. 141041
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 78%
    10. -
    11. 141042
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141043
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....DFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 141044

OET (OET-LV)This The testimony is true.
For/Because which cause be_rebuking them severely, in_order_that they_may_be_being_sound in the faith,

OET (OET-RV)and that’s right. For those reasons, you need to sternly tell them they’re wrong, so that they can become sound in their faith,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 TIT 1:13 ©