Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Tit C1C2C3

Tit 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16

OET interlinear TIT 1:13

 TIT 1:13 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. Y65
    10. 140083
    1. μαρτυρία
    2. marturia
    3. testimony
    4. -
    5. 31410
    6. N····NFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. Y65
    11. 140084
    1. Αὕτη
    2. houtos
    3. This
    4. -
    5. 37780
    6. E····NFS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. Y65
    11. 140085
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y65
    11. 140086
    1. ἀληθής
    2. alēthēs
    3. true
    4. -
    5. 2270
    6. S····NFS
    7. true
    8. true
    9. -
    10. Y65
    11. 140087
    1. Διʼ
    2. dia
    3. For/Because
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y65
    11. 140088
    1. ἥν
    2. hos
    3. that
    4. -
    5. 37390
    6. E····AFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. Y65
    11. 140089
    1. αἰτίαν
    2. aitia
    3. cause
    4. -
    5. 1560
    6. N····AFS
    7. cause
    8. cause
    9. -
    10. Y65
    11. 140090
    1. ἔλεγχε
    2. elegχō
    3. be rebuking
    4. -
    5. 16510
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ rebuking
    8. ˓be˒ rebuking
    9. -
    10. Y65; R139929; Person=Titus
    11. 140091
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y65
    11. 140092
    1. ἀποτόμως
    2. apotomōs
    3. severely
    4. -
    5. 6640
    6. D·······
    7. severely
    8. severely
    9. -
    10. Y65
    11. 140093
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y65
    11. 140094
    1. ὑγιαίνωσιν
    2. hugiainō
    3. they may be being sound
    4. sound
    5. 51980
    6. VSPA3··P
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ being_sound
    8. ˱they˲ ˓may_be˒ being_sound
    9. -
    10. Y65; R140076
    11. 140095
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y65
    11. 140096
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y65
    11. 140097
    1. πίστει
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N····DFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. Y65
    11. 140098

OET (OET-LV)This The testimony is true.
For/Because that cause be_rebuking them severely, in_order_that they_may_be_being_sound in the faith,

OET (OET-RV)and that’s right. For those reasons, you need to sternly tell them they’re wrong, so that they can become sound in their faith,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:10–16: Paul told Titus to rebuke rebellious people

In this section Paul warned Titus about those in Crete who were opposing correct teaching. They were deceiving believers and ruining their faith. Paul called them liars. They claimed to know God but in reality they did not.

Here are some other ways to translate this heading:

Correct Whoever Teaches What Is Wrong (GW)

You(sing) must rebuke those who are rebellious

1:13a

This testimony is true.

This testimony is true: Paul himself begins speaking here again. These words are not from the Cretan prophet. In some languages this may be made clear by the ending of 1:12d. In some languages this must be made clear here. For example:

And I, Paul, say that this saying is true

What the prophet said about the Cretans is true.

1:13b

Therefore rebuke them sternly,

Therefore rebuke them sternly: The phrase rebuke them sternly means to tell them very strongly that they are wrong. The Greek tense indicates an ongoing action. For example:

Therefore, keep/continue rebuking them strongly

them: This word probably refers to the rebellious people.Someone rebukes someone else because the other person is doing something bad. The rebellious people are most clearly doing something bad. The saying of the Cretan prophet is only an explanation of why these rebellious people are that way. It is not introducing all the people of Crete as the subject of Paul’s instructions. In some languages a literal translation will be clear enough. In some languages explaining who this group is will be helpful. For example:

those rebellious people

1:13c

so that they will be sound in the faith

so that they will be sound in the faith: This is a purpose clause. The phrase so that introduces Paul’s first purpose in telling Titus to rebuke rebellious people. He wanted Titus to help them become strong in the true faith. For example:

so that they may become sound in the faith (NRSV)

in order that they may believe accurately

so that they continue to have faith that is alive and well (GW)

to make them strong in the faith (NLT)

they will be sound in the faith: Here the word sound means “healthy” or “free of errors.” See how you translated the word sound in 1:9.

in the faith: The phrase the faith here refers to the content of the Christian religion as a whole. This includes its doctrines about Jesus Christ and the gospel as well as its teachings about how Christians should behave.

uW Translation Notes:

δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως

(Some words not found in SR-GNT: Ἡ μαρτυρία Αὕτη ἐστίν ἀληθής Διʼ ἥν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτούς ἀποτόμως ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει)

Alternate translation: [For that reason, you must use strong language that the Cretans will understand when you correct them]

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

δι’ ἣν αἰτίαν

(Some words not found in SR-GNT: Ἡ μαρτυρία Αὕτη ἐστίν ἀληθής Διʼ ἥν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτούς ἀποτόμως ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει)

The connecting words For this reason introduce a reason-result relationship. The reason is that what the Cretan prophet said about his people is true (they are liars, evil, and lazy), and the result is that Titus should rebuke them severely for behaving that way. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [Therefore]

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοὺς

(Some words not found in SR-GNT: Ἡ μαρτυρία Αὕτη ἐστίν ἀληθής Διʼ ἥν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτούς ἀποτόμως ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει)

Here the pronoun them could refer to: (1) the Cretan believers in general. This seems likely since the testimony is about all Cretans, and verse 14 says that they should not pay attention to “commands of people turning away from the truth.” In other words, they should not pay attention to the false teachers. Alternate translation: [the Cretan believers] or (2) the Cretan false teachers. In this case, verse 14 would be telling the false teachers not to pay attention to other false teachers. Alternate translation: [the false teachers]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει

in_order_that ˱they˲_˓may_be˒_being_sound in the faith

See note on sound in [Titus 1:9](../01/09/pzi1). Alternate translation: [so they will have a healthy faith] or [so their faith may be true] or [so that they believe only what is true about God]

Note 4 topic: grammar-connect-logic-goal

ἵνα

in_order_that

Here, so that marks being sound in the faith, as well as what follows in verse 14, as the goal or purpose of rebuking the Cretans. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἐν τῇ πίστει

in the faith

Here the abstract noun faith represents the things that the people believe about God. Alternate translation: [in what they believe about God]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. This
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. houtos
    6. E-····NFS
    7. this
    8. this
    9. S
    10. Y65
    11. 140085
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-····NFS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. Y65
    11. 140083
    1. testimony
    2. -
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-····NFS
    6. testimony
    7. testimony
    8. -
    9. Y65
    10. 140084
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y65
    10. 140086
    1. true
    2. -
    3. 2270
    4. alēthēs
    5. S-····NFS
    6. true
    7. true
    8. -
    9. Y65
    10. 140087
    1. For/Because
    2. -
    3. 12230
    4. S
    5. dia
    6. P-·······
    7. for
    8. for
    9. S
    10. Y65
    11. 140088
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. E-····AFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. Y65
    10. 140089
    1. cause
    2. -
    3. 1560
    4. aitia
    5. N-····AFS
    6. cause
    7. cause
    8. -
    9. Y65
    10. 140090
    1. be rebuking
    2. -
    3. 16510
    4. elegχō
    5. V-MPA2··S
    6. ˓be˒ rebuking
    7. ˓be˒ rebuking
    8. -
    9. Y65; R139929; Person=Titus
    10. 140091
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y65
    10. 140092
    1. severely
    2. -
    3. 6640
    4. apotomōs
    5. D-·······
    6. severely
    7. severely
    8. -
    9. Y65
    10. 140093
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y65
    10. 140094
    1. they may be being sound
    2. sound
    3. 51980
    4. hugiainō
    5. V-SPA3··P
    6. ˱they˲ ˓may_be˒ being_sound
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ being_sound
    8. -
    9. Y65; R140076
    10. 140095
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y65
    10. 140096
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y65
    10. 140097
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-····DFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. Y65
    10. 140098

OET (OET-LV)This The testimony is true.
For/Because that cause be_rebuking them severely, in_order_that they_may_be_being_sound in the faith,

OET (OET-RV)and that’s right. For those reasons, you need to sternly tell them they’re wrong, so that they can become sound in their faith,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 TIT 1:13 ©