Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Tit 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16
OET (OET-LV) This The testimony is true.
For/Because that cause be_rebuking them severely, in_order_that they_may_be_being_sound in the faith,
OET (OET-RV) and that’s right. For those reasons, you need to sternly tell them they’re wrong, so that they can become sound in their faith,
In this section Paul warned Titus about those in Crete who were opposing correct teaching. They were deceiving believers and ruining their faith. Paul called them liars. They claimed to know God but in reality they did not.
Here are some other ways to translate this heading:
Correct Whoever Teaches What Is Wrong (GW)
You(sing) must rebuke those who are rebellious
This testimony is true.
That saying is true.
This saying/proverb is still relevant to them.
This testimony is true: Paul himself begins speaking here again. These words are not from the Cretan prophet. In some languages this may be made clear by the ending of 1:12d. In some languages this must be made clear here. For example:
And I, Paul, say that this saying is true
What the prophet said about the Cretans is true.
Therefore rebuke them sternly,
Therefore, rebuke(sing) them strongly
So you must rebuke those who are fighting/arguing with their leaders.
Therefore rebuke them sternly: The phrase rebuke them sternly means to tell them very strongly that they are wrong. The Greek tense indicates an ongoing action. For example:
Therefore, keep/continue rebuking them strongly
them: This word probably refers to the rebellious people.Someone rebukes someone else because the other person is doing something bad. The rebellious people are most clearly doing something bad. The saying of the Cretan prophet is only an explanation of why these rebellious people are that way. It is not introducing all the people of Crete as the subject of Paul’s instructions. In some languages a literal translation will be clear enough. In some languages explaining who this group is will be helpful. For example:
those rebellious people
so that they will be sound in the faith
so that their faith will be correct/right
My purpose/goal is that they will believe strongly/firmly in the true faith.
so that they will be sound in the faith: This is a purpose clause. The phrase so that introduces Paul’s first purpose in telling Titus to rebuke rebellious people. He wanted Titus to help them become strong in the true faith. For example:
so that they may become sound in the faith (NRSV)
in order that they may believe accurately
so that they continue to have faith that is alive and well (GW)
to make them strong in the faith (NLT)
they will be sound in the faith: Here the word sound means “healthy” or “free of errors.” See how you translated the word sound in 1:9.
in the faith: The phrase the faith here refers to the content of the Christian religion as a whole. This includes its doctrines about Jesus Christ and the gospel as well as its teachings about how Christians should behave.
δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως
(Some words not found in SR-GNT: Ἡ μαρτυρία Αὕτη ἐστίν ἀληθής Διʼ ἥν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτούς ἀποτόμως ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει)
Alternate translation: [For that reason, you must use strong language that the Cretans will understand when you correct them]
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
δι’ ἣν αἰτίαν
(Some words not found in SR-GNT: Ἡ μαρτυρία Αὕτη ἐστίν ἀληθής Διʼ ἥν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτούς ἀποτόμως ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει)
The connecting words For this reason introduce a reason-result relationship. The reason is that what the Cretan prophet said about his people is true (they are liars, evil, and lazy), and the result is that Titus should rebuke them severely for behaving that way. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [Therefore]
Note 2 topic: writing-pronouns
αὐτοὺς
(Some words not found in SR-GNT: Ἡ μαρτυρία Αὕτη ἐστίν ἀληθής Διʼ ἥν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτούς ἀποτόμως ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει)
Here the pronoun them could refer to: (1) the Cretan believers in general. This seems likely since the testimony is about all Cretans, and verse 14 says that they should not pay attention to “commands of people turning away from the truth.” In other words, they should not pay attention to the false teachers. Alternate translation: [the Cretan believers] or (2) the Cretan false teachers. In this case, verse 14 would be telling the false teachers not to pay attention to other false teachers. Alternate translation: [the false teachers]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει
in_order_that ˱they˲_˓may_be˒_being_sound in the faith
See note on sound in [Titus 1:9](../01/09/pzi1). Alternate translation: [so they will have a healthy faith] or [so their faith may be true] or [so that they believe only what is true about God]
Note 4 topic: grammar-connect-logic-goal
ἵνα
in_order_that
Here, so that marks being sound in the faith, as well as what follows in verse 14, as the goal or purpose of rebuking the Cretans. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν τῇ πίστει
in the faith
Here the abstract noun faith represents the things that the people believe about God. Alternate translation: [in what they believe about God]
OET (OET-LV) This The testimony is true.
For/Because that cause be_rebuking them severely, in_order_that they_may_be_being_sound in the faith,
OET (OET-RV) and that’s right. For those reasons, you need to sternly tell them they’re wrong, so that they can become sound in their faith,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.