Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Tit 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
OET (OET-LV) For/Because_reason_of this, I_left_ you _behind in Kraʸtaʸ, in_order_that you_may_set_in_order the things lacking, and may_appoint elders in ˓every˒_city as I directed to_you,
OET (OET-RV) The reason that I asked you to stay behind in Crete was so that you would find what needed to be reorganised and so that you would appoint elders in every city just as I had directed you.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal
τούτου χάριν
this for_reason_of
The phrase For this purpose introduces the goal that Paul wanted to accomplish when he left Titus in Crete (to ordain elders in the church). Use a phrase in your language that makes it clear that this is the purpose. Alternate translation: [This is why]
ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ
˱I˲_left_behind you in Crete
Alternate translation: [I told you to stay in Crete]
ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ
in_order_that the_‹things› lacking ˱you˲_˓may˒_set_in_order
Alternate translation: [so that you would finish arranging things that needed to be done]
καταστήσῃς & πρεσβυτέρους
˓may˒_appoint & elders
Alternate translation: [appoint elders] or [designate elders]
1:5 Crete was located in the Mediterranean, south of the Aegean Sea. It was an important location for travel and trade by sea, so it had a mix of influences, including a Jewish population. Some from Crete had been at Pentecost (Acts 2:11), but this letter seems to deal with an infant church.
• elders in each town: There may have been more than one house church in a given town and possibly more than one elder in a given house church. Clearly, there were churches in at least two towns and the leadership was specific to each town.
OET (OET-LV) For/Because_reason_of this, I_left_ you _behind in Kraʸtaʸ, in_order_that you_may_set_in_order the things lacking, and may_appoint elders in ˓every˒_city as I directed to_you,
OET (OET-RV) The reason that I asked you to stay behind in Crete was so that you would find what needed to be reorganised and so that you would appoint elders in every city just as I had directed you.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.