Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Tit C1C2C3

Tit 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear TIT 1:4

 TIT 1:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Τίτῳ
    2. titos
    3. to Titos
    4. Titos
    5. 51030
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ Titos
    8. ˱to˲ Titus
    9. U
    10. Person=Titus; Y65; F139927; F139949; F139962; F139965; F140091; F140212; F140218; F140244; F140274; F140295; F140307; F140312; F140325; F140334; F140353; F140355; F140362; F140396; F140399; F140400; F140410; F140412; F140413; F140424; F140435; F140463; F140465; F140472; F140514; F140544; F140545; F140561; F140571; F140600
    11. 139929
    1. γνησίῳ
    2. gnēsios
    3. ^my genuine
    4. -
    5. 11030
    6. A····DNS
    7. ˓my˒ genuine
    8. ˓my˒ genuine
    9. -
    10. Y65
    11. 139930
    1. τέκνῳ
    2. teknon
    3. child
    4. -
    5. 50430
    6. N····DNS
    7. child
    8. child
    9. -
    10. Y65
    11. 139931
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y65
    11. 139932
    1. κοινήν
    2. koinos
    3. ^our common
    4. common
    5. 28390
    6. A····AFS
    7. ˓our˒ common
    8. ˓our˒ common
    9. -
    10. Y65
    11. 139933
    1. πίστιν
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N····AFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. Y65
    11. 139934
    1. χάρις
    2. χaris
    3. grace
    4. grace
    5. 54850
    6. N····NFS
    7. grace
    8. grace
    9. -
    10. Y65
    11. 139935
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y65
    11. 139936
    1. ἔλεος
    2. eleos
    3. -
    4. -
    5. 16560
    6. N····NMS
    7. mercy
    8. mercy
    9. -
    10. -
    11. 139937
    1. εἰρήνη
    2. eirēnē
    3. peace
    4. peace
    5. 15150
    6. N····NFS
    7. peace
    8. peace
    9. -
    10. Y65
    11. 139938
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y65
    11. 139939
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y65; Person=God
    11. 139940
    1. Πατρός
    2. patēr
    3. +the father
    4. father
    5. 39620
    6. N····GMS
    7. ˓the˒ father
    8. ˓the˒ Father
    9. G
    10. Y65; Person=God
    11. 139941
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y65
    11. 139942
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. -
    4. -
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˓the˒ master
    8. ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. -
    11. 139943
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y65; Person=Jesus
    11. 139944
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y65
    11. 139945
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Person=Jesus
    11. 139946
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y65
    11. 139947
    1. Σωτῆρος
    2. sōtēr
    3. saviour
    4. saviour
    5. 49900
    6. N····GMS
    7. saviour
    8. Savior
    9. G
    10. Y65
    11. 139948
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y65; R139881; Person=Paul; R139929; Person=Titus
    11. 139949

OET (OET-LV)to_Titos, ^my_genuine child, according_to ^our_common faith:
grace and peace from god the_father and chosen_one/messiah Yaʸsous, the saviour of_us.

OET (OET-RV)To Titos, my true son due to our common faith. May God the father and our saviour Yeshua the messiah give you grace and peace.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

γνησίῳ τέκνῳ

˓my˒_genuine child

Though Titus was not Paul’s biological son, they share a common faith in Christ. Paul considers relationship to Christ through faith to be more important than biological relationship. Thus, because of their relative ages and shared faith in Christ, Paul considers Titus as his own son. It may also be that Paul led Titus to faith in Christ, and so Titus is like a son in this spiritual sense. Alternate translation: [like a son to me]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κατὰ κοινὴν πίστιν

(Some words not found in SR-GNT: Τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατά κοινήν πίστιν χάρις καί εἰρήνη ἀπό Θεοῦ Πατρός καί Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν)

Paul and Titus both share the same faith in Christ. If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [because we both trust in Jesus Christ]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

χάρις καὶ εἰρήνη

grace (Some words not found in SR-GNT: Τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατά κοινήν πίστιν χάρις καί εἰρήνη ἀπό Θεοῦ Πατρός καί Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν)

This was a common greeting Paul used. He is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. Alternate translation: [May you experience grace and peace]

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

χάρις καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν

grace (Some words not found in SR-GNT: Τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατά κοινήν πίστιν χάρις καί εἰρήνη ἀπό Θεοῦ Πατρός καί Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of Grace and peace, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [May God the Father and Christ Jesus our Savior be gracious to you and give you a peaceful spirit]

Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν

Christ Jesus the Savior ˱of˲_us

Alternate translation: [Christ Jesus who is our Savior]

Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

˱of˲_us

Here, our includes Paul, Titus, and all believers.

TSN Tyndale Study Notes:

1:4 Titus was Paul’s delegate in dealing with the church in Crete.
• my true son: The wording authorizes the delegate (as in 1 Tim 1:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to Titos
    2. Titos
    3. 51030
    4. U
    5. titos
    6. N-····DMS
    7. ˱to˲ Titos
    8. ˱to˲ Titus
    9. U
    10. Person=Titus; Y65; F139927; F139949; F139962; F139965; F140091; F140212; F140218; F140244; F140274; F140295; F140307; F140312; F140325; F140334; F140353; F140355; F140362; F140396; F140399; F140400; F140410; F140412; F140413; F140424; F140435; F140463; F140465; F140472; F140514; F140544; F140545; F140561; F140571; F140600
    11. 139929
    1. ^my genuine
    2. -
    3. 11030
    4. gnēsios
    5. A-····DNS
    6. ˓my˒ genuine
    7. ˓my˒ genuine
    8. -
    9. Y65
    10. 139930
    1. child
    2. -
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-····DNS
    6. child
    7. child
    8. -
    9. Y65
    10. 139931
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y65
    10. 139932
    1. ^our common
    2. common
    3. 28390
    4. koinos
    5. A-····AFS
    6. ˓our˒ common
    7. ˓our˒ common
    8. -
    9. Y65
    10. 139933
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-····AFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. Y65
    10. 139934
    1. grace
    2. grace
    3. 54850
    4. χaris
    5. N-····NFS
    6. grace
    7. grace
    8. -
    9. Y65
    10. 139935
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y65
    10. 139936
    1. peace
    2. peace
    3. 15150
    4. eirēnē
    5. N-····NFS
    6. peace
    7. peace
    8. -
    9. Y65
    10. 139938
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y65
    10. 139939
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y65; Person=God
    11. 139940
    1. +the father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-····GMS
    7. ˓the˒ father
    8. ˓the˒ Father
    9. G
    10. Y65; Person=God
    11. 139941
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y65
    10. 139942
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y65; Person=Jesus
    11. 139944
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y65
    11. 139945
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y65
    10. 139947
    1. saviour
    2. saviour
    3. 49900
    4. G
    5. sōtēr
    6. N-····GMS
    7. saviour
    8. Savior
    9. G
    10. Y65
    11. 139948
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y65; R139881; Person=Paul; R139929; Person=Titus
    10. 139949

OET (OET-LV)to_Titos, ^my_genuine child, according_to ^our_common faith:
grace and peace from god the_father and chosen_one/messiah Yaʸsous, the saviour of_us.

OET (OET-RV)To Titos, my true son due to our common faith. May God the father and our saviour Yeshua the messiah give you grace and peace.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 TIT 1:4 ©