Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) but revealed the message of_him in_ ^his_own _seasons in the_proclamation, which I was_entrusted according_to the_command of_god, the saviour of_us
OET (OET-RV) but revealed his message in his own time, and I’ve been entrusted to proclaim this by the command of God our saviour.
καιροῖς ἰδίοις
˱in˲_seasons /his/_own
Alternate translation: [at the proper time]
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐφανέρωσεν & τὸν λόγον αὐτοῦ
revealed & the word ˱of˲_him
Paul speaks of God’s word as if it were an object that could be visibly shown to people. Alternate translation: [he caused me to understand his message]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν κηρύγματι
in /the/_proclamation
Paul assumes that his readers will understand that the proclamation refers to the message of the gospel of Jesus Christ. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [by means of the proclamation of the message about Jesus]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ
which /was/_entrusted I
If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: [the one that he entrusted to me] or [the one that he gave me the responsibility to preach]
Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμῶν
˱of˲_us
Here, our includes Paul, Titus, and all believers.
1:3 at just the right time: The initiative is entirely with God, who carries out his plan on his own timetable by his own will (see 3:5; 1 Tim 2:6; 2 Tim 1:10).
• God our Savior: In Titus 1:4, Jesus is also called “our Savior,” identifying Jesus with God (see 2:10, 13; 3:4, 6).
OET (OET-LV) but revealed the message of_him in_ ^his_own _seasons in the_proclamation, which I was_entrusted according_to the_command of_god, the saviour of_us
OET (OET-RV) but revealed his message in his own time, and I’ve been entrusted to proclaim this by the command of God our saviour.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.