Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Tit C1C2C3

Tit 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear TIT 1:3

 TIT 1:3 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐφανέρωσεν
    2. faneroō
    3. revealed
    4. revealed
    5. 53190
    6. VIAA3··S
    7. revealed
    8. revealed
    9. -
    10. Y65
    11. 139911
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y65
    11. 139912
    1. καιροῖς
    2. kairos
    3. in seasons
    4. -
    5. 25400
    6. N····DMP
    7. ˱in˲ seasons
    8. ˱in˲ seasons
    9. -
    10. Y65; F139914
    11. 139913
    1. ἰδίοις
    2. idios
    3. ^his own
    4. -
    5. 23980
    6. E····DMP
    7. ˓his˒ own
    8. ˓his˒ own
    9. -
    10. Y65; R139913
    11. 139914
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y65
    11. 139915
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y65
    11. 139916
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y65
    11. 139917
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y65
    11. 139918
    1. κηρύγματι
    2. kērugma
    3. +the proclamation
    4. proclaim
    5. 27820
    6. N····DNS
    7. ˓the˒ proclamation
    8. ˓the˒ proclamation
    9. -
    10. Y65
    11. 139919
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y65
    10. 139920
    1. ἐπιστεύθην
    2. pisteuō
    3. was entrusted
    4. entrusted
    5. 41000
    6. VIAP1··S
    7. ˓was˒ entrusted
    8. ˓was˒ entrusted
    9. -
    10. Y65
    11. 139921
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. Y65
    11. 139922
    1. κατʼ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y65
    11. 139923
    1. ἐπιταγήν
    2. epitagē
    3. +the command
    4. command
    5. 20030
    6. N····AFS
    7. ˓the˒ command
    8. ˓the˒ command
    9. -
    10. Y65
    11. 139924
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y65
    11. 139925
    1. Σωτῆρος
    2. sōtēr
    3. saviour
    4. saviour
    5. 49900
    6. N····GMS
    7. saviour
    8. Savior
    9. G
    10. Y65
    11. 139926
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y65; R139881; Person=Paul; R139929; Person=Titus
    11. 139927
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y65; Person=God
    11. 139928

OET (OET-LV)but revealed the message of_him in_ ^his_own _seasons in the_proclamation, which I was_entrusted according_to the_command of_god, the saviour of_us

OET (OET-RV)but revealed his message in his own time, and I’ve been entrusted to proclaim this by the command of God our saviour.

uW Translation Notes:

καιροῖς ἰδίοις

˱in˲_seasons ˓his˒_own

Alternate translation: [at the proper time]

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐφανέρωσεν & τὸν λόγον αὐτοῦ

revealed & (Some words not found in SR-GNT: ἐφανέρωσεν δέ καιροῖς ἰδίοις τόν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι ὅ ἐπιστεύθην ἐγώ κατʼ ἐπιταγήν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ)

Paul speaks of God’s word as if it were an object that could be visibly shown to people. Alternate translation: [he caused me to understand his message]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν κηρύγματι

in ˓the˒_proclamation

Paul assumes that his readers will understand that the proclamation refers to the message of the gospel of Jesus Christ. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [by means of the proclamation of the message about Jesus]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ

(Some words not found in SR-GNT: ἐφανέρωσεν δέ καιροῖς ἰδίοις τόν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι ὅ ἐπιστεύθην ἐγώ κατʼ ἐπιταγήν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ)

If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: [the one that he entrusted to me] or [the one that he gave me the responsibility to preach]

Note 4 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν

˱of˲_us

Here, our includes Paul, Titus, and all believers.

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 at just the right time: The initiative is entirely with God, who carries out his plan on his own timetable by his own will (see 3:5; 1 Tim 2:6; 2 Tim 1:10).
• God our Savior: In Titus 1:4, Jesus is also called “our Savior,” identifying Jesus with God (see 2:10, 13; 3:4, 6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y65
    10. 139912
    1. revealed
    2. revealed
    3. 53190
    4. faneroō
    5. V-IAA3··S
    6. revealed
    7. revealed
    8. -
    9. Y65
    10. 139911
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y65
    10. 139915
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y65
    10. 139916
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y65
    10. 139917
    1. in
    2. -
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-····DMP
    6. ˱in˲ seasons
    7. ˱in˲ seasons
    8. -
    9. Y65; F139914
    10. 139913
    1. ^his own
    2. -
    3. 23980
    4. idios
    5. E-····DMP
    6. ˓his˒ own
    7. ˓his˒ own
    8. -
    9. Y65; R139913
    10. 139914
    1. seasons
    2. -
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-····DMP
    6. ˱in˲ seasons
    7. ˱in˲ seasons
    8. -
    9. Y65; F139914
    10. 139913
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y65
    10. 139918
    1. +the proclamation
    2. proclaim
    3. 27820
    4. kērugma
    5. N-····DNS
    6. ˓the˒ proclamation
    7. ˓the˒ proclamation
    8. -
    9. Y65
    10. 139919
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····ANS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y65
    10. 139920
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. Y65
    10. 139922
    1. was entrusted
    2. entrusted
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IAP1··S
    6. ˓was˒ entrusted
    7. ˓was˒ entrusted
    8. -
    9. Y65
    10. 139921
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y65
    10. 139923
    1. +the command
    2. command
    3. 20030
    4. epitagē
    5. N-····AFS
    6. ˓the˒ command
    7. ˓the˒ command
    8. -
    9. Y65
    10. 139924
    1. of god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y65; Person=God
    11. 139928
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y65
    10. 139925
    1. saviour
    2. saviour
    3. 49900
    4. G
    5. sōtēr
    6. N-····GMS
    7. saviour
    8. Savior
    9. G
    10. Y65
    11. 139926
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y65; R139881; Person=Paul; R139929; Person=Titus
    10. 139927

OET (OET-LV)but revealed the message of_him in_ ^his_own _seasons in the_proclamation, which I was_entrusted according_to the_command of_god, the saviour of_us

OET (OET-RV)but revealed his message in his own time, and I’ve been entrusted to proclaim this by the command of God our saviour.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 TIT 1:3 ©