Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Ezra IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Ezra 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11

Parallel EZRA 1:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Ezra 1:6 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZRA 1:6 verse available

OET-LVAnd_all neighbors_their they_strengthened in/on/at/with_hands_of_them in/on/at/with_articles of_silver in/on/at/with_gold in/on/at/with_goods and_on/over_cattle/livestock and_in/on/at/with_valuable_gifts in_addition_to (on) all offering_of_freewill_offerings.

UHBוְ⁠כָל־סְבִיבֹֽתֵי⁠הֶם֙ חִזְּק֣וּ בִֽ⁠ידֵי⁠הֶ֔ם בִּ⁠כְלֵי־כֶ֧סֶף בַּ⁠זָּהָ֛ב בָּ⁠רְכ֥וּשׁ וּ⁠בַ⁠בְּהֵמָ֖ה וּ⁠בַ⁠מִּגְדָּנ֑וֹת לְ⁠בַ֖ד עַל־כָּל־הִתְנַדֵּֽב׃ס 
   (və⁠kāl-şəⱱīⱱotēy⁠hem ḩizzə ⱱi⁠ydēy⁠hem bi⁠kəlēy-keşef ba⁠zzāhāⱱ bā⁠rəkūsh ū⁠ⱱa⁠bəhēmāh ū⁠ⱱa⁠mmigəddānōt lə⁠ⱱad ˊal-ⱪāl-hitənaddēⱱ.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And all those around them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with livestock, and with precious gifts, apart from all that was freely offered.

UST Many of their neighbors helped them by giving them silver and golden things, animals, and supplies for the journey. They also gave them other valuable gifts, and they gave them money to buy things for building the temple.


BSB § And all their neighbors supported them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuables, in addition to all their freewill offerings.

OEBNo OEB EZRA book available

LSB All those around them strengthened them with articles of silver, with gold, with possessions, with cattle, and with precious things, aside from all that was given as a freewill offering.

WEB All those who were around them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, with animals, and with precious things, in addition to all that was willingly offered.

NET All their neighbors assisted them with silver utensils, gold, equipment, animals, and expensive gifts, not to mention all the voluntary offerings.

LSV and all those around them have strengthened [them] with their hands, with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, apart from all that has been offered willingly.

FBV All their neighbors supported them with gifts of silver and gold, with goods and livestock, and with other valuable items, in addition to all their voluntary donations.

T4T All of their neighbors helped them by giving them things made of silver and things made of gold, and supplies for the journey, and livestock. They also gave them other valuable gifts, and also gave them money to buy things for building the temple.

LEB And all of their neighbors helped them with objects of silver, gold, possessions, domestic animals, and with valuable gifts—besides all of the freewill offering.

BBE And all their neighbours gave them help with offerings of vessels of silver and gold and goods and beasts and things of great value, in addition to what was freely offered.

MOFNo MOF EZRA book available

JPS And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.

ASV And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered.

DRA And all they that were round about, helped their hands with vessels of silver, and gold, with goods, and with beasts, and with furniture, besides what they had offered on their own accord.

YLT and all those round about them have strengthened [them] with their hands, with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, apart from all that hath been offered willingly.

DBY And all they that were about them strengthened their hands with articles of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered.

RV And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.

WBS And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.

KJB And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.

BB And all they that were about them, strengthed their hande with vessels of siluer & golde, with goodes, and cattaile, and iewels, besides all that was wyllingly offered.
  (And all they that were about them, strengthed their hand with vessels of silver and golde, with goodes, and cattaile, and iewels, besides all that was wyllingly offered.)

GNV And all they that were about them, strengthened their handes with vessels of siluer, with golde, with substance and with cattell, and with precious thinges, besides all that was willingly offred.
  (And all they that were about them, strengthened their hands with vessels of silver, with golde, with substance and with cattle, and with precious things, besides all that was willingly offered.)

CB And all they that were aboute them, strengthed their hande with vessels of syluer and golde, with good and catell, and Iewels, besydes that which they gane of their awne frewill.
  (And all they that were about them, strengthed their hand with vessels of syluer and golde, with good and cattlel, and Yewels, besides that which they gane of their own frewill.)

WYC And alle men that weren `in cumpas helpiden the hondis of hem, in vesselis of siluer, and of gold, `in catel, in purtenaunce of houshold, and in alle werk beestis, outakun these thingis which thei offriden bi fre wille.
  (And all men that were `in cumpas helpiden the hands of them, in vesselis of silver, and of gold, `in cattle, in purtenaunce of houshold, and in all work beasts/animals, outakun these things which they offriden by free wille.)

LUT Und alle, die um sie her waren, stärkten ihre Hand mit silbernem und güldenem Geräte, mit Gut und Vieh und Kleinoden, ohne was sie freiwillig gaben.
  (And all, the around/by/for they/she/them her waren, stärkten ihre Hand with silbernem and güldenem Geräte, with Gut and Vieh and Kleinoden, without was they/she/them freiwillig gaben.)

CLV Universique qui erant in circuitu, adjuverunt manus eorum in vasis argenteis et aureis, in substantia et jumentis, in supellectili, exceptis his quæ sponte obtulerant.
  (Universique who they_were in circuitu, adyuverunt manus eorum in vasis argenteis and aureis, in substantia and yumentis, in supellectili, exceptis his which sponte obtulerant.)

BRN And all that were round about strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with cattle, and with presents, besides the voluntary offerings.

BrLXX Καὶ πάντες οἱ κυκλόθεν ἐνίσχυσαν ἐν χερσὶν αὐτῶν ἐν σκεύεσιν ἀργυρίου, ἐν χρυσῷ, ἐν ἀποσκευῇ, καὶ ἐν κτήνεσι, καὶ ἐν ξενίοις, πάρεξ τῶν ἑκουσίων.
  (Kai pantes hoi kuklothen enisⱪusan en ⱪersin autōn en skeuesin arguriou, en ⱪrusōi, en aposkeuaʸ, kai en ktaʸnesi, kai en xeniois, parex tōn hekousiōn.)


TSNTyndale Study Notes:

1:5-6 As he had done with the heart of Cyrus (1:1), God stirred the hearts of Israel’s leaders.
• Very few priests and Levites actually responded (see 2:36-42). Most of the people who did respond were from two tribes, Judah and Benjamin. Persian documents show that many Jews stayed in Babylon, where they had homes, businesses, and relatives. A dangerous four-month trip back to the desolate city of Jerusalem, now inhabited by foreigners, was not an inviting choice compared to their comfortable life in Babylon. It was much easier to give many valuable gifts and voluntary offerings to those who did return.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

וְ⁠כָל־סְבִיבֹֽתֵי⁠הֶם֙

and=all neighbors,their

All is an exaggeration for emphasis. Every person who lived near a returning Jew did not necessarily provide support. But the expression indicates that the Jews received very generous support from many of their neighbors. Alternate translation: “And the people of their communities”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

חִזְּק֣וּ בִֽ⁠ידֵי⁠הֶ֔ם

they_assisted in/on/at/with,hands_of,them

Here, hands represents strength and power. This expression means that the neighbors of the Jews gave them greater capacity to act and fulfill their project by supplying them with the items listed. Alternate translation: “enabled them by giving them”

לְ⁠בַ֖ד עַל־כָּל־הִתְנַדֵּֽב

in,addition_to on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every given_as_a_freewill_offering

This is a reference to the freewill offerings that are also mentioned in 1:4. Alternate translation: “in addition, the people freely gave extra gifts”

BI Ezra 1:6 ©