Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Ezra 1 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all neighbors_their they_strengthened in/on/at/with_hands_of_them in/on/at/with_articles of_silver in/on/at/with_gold in/on/at/with_goods and_on/over_cattle/livestock and_in/on/at/with_valuable_gifts in_addition_to (on) all offering_of_freewill_offerings.
UHB וְכָל־סְבִיבֹֽתֵיהֶם֙ חִזְּק֣וּ בִֽידֵיהֶ֔ם בִּכְלֵי־כֶ֧סֶף בַּזָּהָ֛ב בָּרְכ֥וּשׁ וּבַבְּהֵמָ֖ה וּבַמִּגְדָּנ֑וֹת לְבַ֖ד עַל־כָּל־הִתְנַדֵּֽב׃ס ‡
(vəkāl-şəⱱīⱱotēyhem ḩizzəqū ⱱiydēyhem bikəlēy-keşef bazzāhāⱱ bārəkūsh ūⱱabəhēmāh ūⱱammigdānōt ləⱱad ˊal-kāl-hitnaddēⱱ.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πάντες οἱ κυκλόθεν ἐνίσχυσαν ἐν χερσὶν αὐτῶν ἐν σκεύεσιν ἀργυρίου, ἐν χρυσῷ, ἐν ἀποσκευῇ, καὶ ἐν κτήνεσι, καὶ ἐν ξενίοις, πάρεξ τῶν ἑκουσίων.
(Kai pantes hoi kuklothen enisⱪusan en ⱪersin autōn en skeuesin arguriou, en ⱪrusōi, en aposkeuaʸ, kai en ktaʸnesi, kai en xeniois, parex tōn hekousiōn. )
BrTr And all that were round about strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with cattle, and with presents, besides the voluntary offerings.
ULT And all those around them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with livestock, and with precious gifts, apart from all that was freely offered.
UST Many of their neighbors helped them by giving them silver and golden things, animals, and supplies for the journey. They also gave them other valuable gifts, and they gave them money to buy things for building the temple.
BSB § And all their neighbors supported them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuables, in addition to all their freewill offerings.
OEB No OEB EZRA book available
LSB All those around them strengthened them with articles of silver, with gold, with possessions, with cattle, and with precious things, aside from all that was given as a freewill offering.
WEBBE All those who were around them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, with animals, and with precious things, in addition to all that was willingly offered.
WMBB (Same as above)
MSG (5-6)The heads of the families of Judah and Benjamin, along with the priests and Levites—everyone, in fact, God prodded—set out to build The Temple of God in Jerusalem. Their neighbors rallied behind them enthusiastically with silver, gold, tools, pack animals, expensive gifts, and, over and above these, Freewill-Offerings.
NET All their neighbors assisted them with silver utensils, gold, equipment, animals, and expensive gifts, not to mention all the voluntary offerings.
LSV and all those around them have strengthened [them] with their hands, with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, apart from all that has been offered willingly.
FBV All their neighbors supported them with gifts of silver and gold, with goods and livestock, and with other valuable items, in addition to all their voluntary donations.
T4T All of their neighbors helped them by giving them things made of silver and things made of gold, and supplies for the journey, and livestock. They also gave them other valuable gifts, and also gave them money to buy things for building the temple.
LEB And all of their neighbors helped them[fn] with objects of silver, gold, possessions, domestic animals, and with valuable gifts—besides all of the freewill offering.
1:6 Literally “helped with their hands”
NAB All their neighbors gave them help in every way, with silver, gold, goods, livestock, and many precious gifts, besides all their voluntary offerings.
BBE And all their neighbours gave them help with offerings of vessels of silver and gold and goods and beasts and things of great value, in addition to what was freely offered.
Moff No Moff EZRA book available
JPS And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.
ASV And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered.
DRA And all they that were round about, helped their hands with vessels of silver, and gold, with goods, and with beasts, and with furniture, besides what they had offered on their own accord.
YLT and all those round about them have strengthened [them] with their hands, with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, apart from all that hath been offered willingly.
Drby And all they that were about them strengthened their hands with articles of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered.
RV And all they that were round about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.
Wbstr And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, besides all that was willingly offered.
KJB-1769 And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.[fn]
1.6 strengthened…: that is, helped them
KJB-1611 And all they that were about them, [fn]strengthened their hands with vessels of siluer, with golde, with goods, and with beasts, and with precious things; besides all that was willingly offered.
(And all they that were about them, strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things; besides all that was willingly offered.)
1:6 That is, helped them.
Bshps And all they that were about them, strengthed their hande with vessels of siluer & golde, with goodes, and cattaile, and iewels, besides all that was wyllingly offered.
(And all they that were about them, strengthed their hand with vessels of silver and gold, with goodes, and cattle, and iewels, besides all that was wyllingly offered.)
Gnva And all they that were about them, strengthened their handes with vessels of siluer, with golde, with substance and with cattell, and with precious thinges, besides all that was willingly offred.
(And all they that were about them, strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with substance and with cattle, and with precious things, besides all that was willingly offered. )
Cvdl And all they that were aboute them, strengthed their hande with vessels of syluer and golde, with good and catell, and Iewels, besydes that which they gane of their awne frewill.
(And all they that were about them, strengthed their hand with vessels of silver and gold, with good and cattle, and Yewels, besides that which they gane of their own frewill.)
Wycl And alle men that weren `in cumpas helpiden the hondis of hem, in vesselis of siluer, and of gold, `in catel, in purtenaunce of houshold, and in alle werk beestis, outakun these thingis which thei offriden bi fre wille.
(And all men that were `in cumpas helpiden the hands of them, in vesselis of silver, and of gold, `in cattle, in purtenaunce of household, and in all work beasts/animals, outakun these things which they offriden by free wille.)
Luth Und alle, die um sie her waren, stärkten ihre Hand mit silbernem und güldenem Geräte, mit Gut und Vieh und Kleinoden, ohne was sie freiwillig gaben.
(And all, the around/by/for they/she/them her were, stärkten their/her hand with silbernem and güldenem Geräte, with Gut and Vieh and Kleinoden, without what/which they/she/them freiwillig gaben.)
ClVg Universique qui erant in circuitu, adjuverunt manus eorum in vasis argenteis et aureis, in substantia et jumentis, in supellectili, exceptis his quæ sponte obtulerant.[fn]
(Universique who they_were in circuitu, adyuverunt hands their in vasis argenteis and aureis, in substantia and yumentis, in supellectili, exceptis his which sponte obtulerant. )
1.6 Adjuverunt manus eorum in vasis. Manus ædificantium socii, qui ædificare nequeunt datis pecuniis adjuvant cum sæculares prædicatoribus liberos suos vel familiam Domino educandam committunt, ut quod per se nequeunt, per eos qui possunt, Domino suæ devotionis munus offerant. Et jumentis. BED., ibid. Id est, tardioribus, etc., usque ad et quasi suppellex varia ad ædificandam domum Domini principibus patrum tribuantur. Protulit autem. ID., ibid. Diversa vasorum species, etc., usque ad in libro æternæ memoriæ scriptam continet in quorum figura apte subditur: Et annumeravit, etc.
1.6 Adyuverunt hands their in vasis. Manus ædificantium socii, who to_build nequeunt datis pecuniis adyuvant when/with sæculares prælet_him_sayoribus liberos suos or familiam Master educandam committunt, as that through se nequeunt, through them who possunt, Master suæ devotionis munus offerant. And yumentis. BED., ibid. That it_is, tardioribus, etc., until to and as_if suppellex varia to ædificandam home Master principibus patrum tribuantur. Protook however. ID., ibid. Diversa vasorum species, etc., until to in libro æternæ memoriæ scriptam continet in quorum figura apte subditur: And annumeravit, etc.
1:5-6 As he had done with the heart of Cyrus (1:1), God stirred the hearts of Israel’s leaders.
• Very few priests and Levites actually responded (see 2:36-42). Most of the people who did respond were from two tribes, Judah and Benjamin. Persian documents show that many Jews stayed in Babylon, where they had homes, businesses, and relatives. A dangerous four-month trip back to the desolate city of Jerusalem, now inhabited by foreigners, was not an inviting choice compared to their comfortable life in Babylon. It was much easier to give many valuable gifts and voluntary offerings to those who did return.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
וְכָל־סְבִיבֹֽתֵיהֶם֙
and=all neighbors,their
All is an exaggeration for emphasis. Every person who lived near a returning Jew did not necessarily provide support. But the expression indicates that the Jews received very generous support from many of their neighbors. Alternate translation: “And the people of their communities”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
חִזְּק֣וּ בִֽידֵיהֶ֔ם
they_assisted in/on/at/with,hands_of,them
Here, hands represents strength and power. This expression means that the neighbors of the Jews gave them greater capacity to act and fulfill their project by supplying them with the items listed. Alternate translation: “enabled them by giving them”
לְבַ֖ד עַל־כָּל־הִתְנַדֵּֽב
in,addition_to on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every given_as_a_freewill_offering
This is a reference to the freewill offerings that are also mentioned in 1:4. Alternate translation: “in addition, the people freely gave extra gifts”
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.