Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hab 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) See in/on/at/with_nations and_see and_astonished be_astonished if/because a_deed I_am_about_to_do in/on/at/with_days_of_your_all’s which_not you_all_will_believe if/because it_will_be_recounted.
OET (OET-RV) Watch the other countries and observe them, and be astonished and amazed,
⇔ because I’m about to do something in your time
⇔ that no one will believe would happen, even if they were told about it.
Yahweh responds to Habakkuk.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) be amazed and astonished
(Some words not found in UHB: look in/on/at/with,nations and,see and,astonished astounded that/for/because/then/when something doing in/on/at/with,days_of,your_all's not believe that/for/because/then/when told )
The words “amazed” and “astonished” share similar meanings. Together they emphasize the strength of the emotion. Alternate translation: “be very amazed”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) in your days
(Some words not found in UHB: look in/on/at/with,nations and,see and,astonished astounded that/for/because/then/when something doing in/on/at/with,days_of,your_all's not believe that/for/because/then/when told )
This idiom refers to Habakkuk’s lifetime. Alternate translation: “during your lifetime”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) when it is reported to you
(Some words not found in UHB: look in/on/at/with,nations and,see and,astonished astounded that/for/because/then/when something doing in/on/at/with,days_of,your_all's not believe that/for/because/then/when told )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when someone reports it to you” or “when you hear about it”
1:5 Look . . . look: Two different Hebrew verbs, both of which are here translated look, are translated as see and watch in 1:3. This forms a literary link between Habakkuk’s questions in 1:3 and God’s reply in 1:5-11.
OET (OET-LV) See in/on/at/with_nations and_see and_astonished be_astonished if/because a_deed I_am_about_to_do in/on/at/with_days_of_your_all’s which_not you_all_will_believe if/because it_will_be_recounted.
OET (OET-RV) Watch the other countries and observe them, and be astonished and amazed,
⇔ because I’m about to do something in your time
⇔ that no one will believe would happen, even if they were told about it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.