Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Hab 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) See in/on/at/with_nations and_see and_astonished be_astonished if/because a_deed I_am_about_to_do in/on/at/with_days_of_your_all’s which_not you_all_will_believe if/because it_will_be_recounted.
OET (OET-RV) Watch the other countries and observe them, and be astonished and amazed,
⇔ because I’m about to do something in your time
⇔ that no one will believe would happen, even if they were told about it.
Yahweh responds to Habakkuk.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) be amazed and astonished
(Some words not found in UHB: look in/on/at/with,nations and,see and,astonished astounded that/for/because/then/when something doing in/on/at/with,days_of,your_all's not believe that/for/because/then/when told )
The words “amazed” and “astonished” share similar meanings. Together they emphasize the strength of the emotion. Alternate translation: “be very amazed”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) in your days
(Some words not found in UHB: look in/on/at/with,nations and,see and,astonished astounded that/for/because/then/when something doing in/on/at/with,days_of,your_all's not believe that/for/because/then/when told )
This idiom refers to Habakkuk’s lifetime. Alternate translation: “during your lifetime”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) when it is reported to you
(Some words not found in UHB: look in/on/at/with,nations and,see and,astonished astounded that/for/because/then/when something doing in/on/at/with,days_of,your_all's not believe that/for/because/then/when told )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when someone reports it to you” or “when you hear about it”
1:5 Look . . . look: Two different Hebrew verbs, both of which are here translated look, are translated as see and watch in 1:3. This forms a literary link between Habakkuk’s questions in 1:3 and God’s reply in 1:5-11.
OET (OET-LV) See in/on/at/with_nations and_see and_astonished be_astonished if/because a_deed I_am_about_to_do in/on/at/with_days_of_your_all’s which_not you_all_will_believe if/because it_will_be_recounted.
OET (OET-RV) Watch the other countries and observe them, and be astonished and amazed,
⇔ because I’m about to do something in your time
⇔ that no one will believe would happen, even if they were told about it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.