Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yna 2 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yahweh commanded a huge fish to swallow Yonah and he stayed in the belly of the fish for three days and three nights.
OET-LV [fn] and_he/it_assigned YHWH a_fish great to_swallow DOM Yōnāh and_he/it_was Yōnāh in/on/at/with_belly the_fish three days and_three nights.
2:1 Note: KJB: Yōnāh.1.17
UHB 2 וַיִּתְפַּלֵּ֣ל יוֹנָ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהָ֑יו מִמְּעֵ֖י הַדָּגָֽה׃ ‡
(2 vayyitpallēl yōnāh ʼel-yhwh ʼₑlohāyv mimməˊēy haddāgāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσέταξε Κύριος κήτει μεγάλῳ καταπιεῖν τὸν Ἰωνᾶν· καὶ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.
(Kai prosetaxe Kurios kaʸtei megalōi katapiein ton Yōnan; kai aʸn Yōnas en taʸ koilia tou kaʸtous treis haʸmeras kai treis nuktas. )
BrTr Now the Lord had commanded a great whale to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the whale three days and three nights.
ULT And Jonah prayed to Yahweh his God from the abdomen of the fish.[fn]
Now Yahweh appointed … and three nights Some versions place this text at the beginning of this verse instead of in verse 1:17.
UST While he was inside the fish, Jonah prayed to Yahweh, the God whom he worshiped.
BSB § From inside the fish, Jonah prayed to the LORD his God,
OEB Jonah prayed to the Lord his God, out of the belly of the fish,
CSB Jonah prayed to the LORD his God from the belly of the fish:
NLT Then Jonah prayed to the LORD his God from inside the fish.
NIV From inside the fish Jonah prayed to the LORD his God.
CEV From inside the fish, Jonah prayed to the LORD his God:
ESV Then Jonah prayed to the LORD his God from the belly of the fish,
NASB Then Jonah prayed to the LORD his God from the stomach of the fish,
LSB Then Jonah prayed to Yahweh his God from the stomach of the fish,
WEBBE Then Jonah prayed to the LORD, his God, out of the fish’s belly.
WMBB (Same as above)
MSG At the Bottom of the Sea
(1-9) Then Jonah prayed to his God from the belly of the fish.
He prayed:
“In trouble, deep trouble, I prayed to God.
He answered me.
From the belly of the grave I cried, ‘Help!’
You heard my cry.
You threw me into ocean’s depths,
into a watery grave,
With ocean waves, ocean breakers
crashing over me.
I said, ‘I’ve been thrown away,
thrown out, out of your sight.
I’ll never again lay eyes
on your Holy Temple.’
Ocean gripped me by the throat.
The ancient Abyss grabbed me and held tight.
My head was all tangled in seaweed
at the bottom of the sea where the mountains take root.
I was as far down as a body can go,
and the gates were slamming shut behind me forever—
Yet you pulled me up from that grave alive,
O God, my God!
When my life was slipping away,
I remembered God,
And my prayer got through to you,
made it all the way to your Holy Temple.
Those who worship hollow gods, god-frauds,
walk away from their only true love.
But I’m worshiping you, God,
calling out in thanksgiving!
And I’ll do what I promised I’d do!
Salvation belongs to God!”
NET Jonah prayed to the Lord his God from the stomach of the fish
LSV And Jonah prays to his God YHWH from the bowels of the fish.
FBV Then Jonah prayed[fn] to the Lord his God from the belly of the fish.
2:1 It is significant that Jonah is not recorded as praying until this point in the story.
T4T While he was inside the huge fish, Jonah prayed to Yahweh God, whom he worshiped. After Yahweh told him that he would answer his prayer,
LEB And Jonah prayed to Yahweh his God from the belly of the fish
NRSV Then Jonah prayed to the LORD his God from the belly of the fish,
NKJV Then Jonah prayed to the LORD his God from the fish’s belly.
NAB Jonah prayed to the
d LORD
d*, his God, from the belly of the fish:
BBE Then Jonah made prayer to the Lord his God from the inside of the fish, and said,
Moff No Moff YNA (JNA) book available
JPS (2-2) Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly.
ASV Then Jonah prayed unto Jehovah his God out of the fish’s belly.
DRA Now the Lord prepared a great fish to swallow up Jonas: and Jonas was in the belly of the fish three days and three nights.
YLT And Jonah prayeth unto Jehovah his God from the bowels of the fish.
Drby And Jonah prayed unto Jehovah his [fn]God out of the fish's belly;
2.1 Elohim
RV Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish’s belly.
Wbstr Then Jonah prayed to the LORD his God out of the fish's belly,
KJB-1769 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish’s belly,
KJB-1611 ¶ Then Ionah prayed vnto the LORD his God, out of the fishes belly,
(¶ Then Yonah prayed unto the LORD his God, out of the fishes belly,)
Bshps And Ionas prayed vnto the Lorde his God out of the fisshes belly.
(And Yonas prayed unto the Lord his God out of the fisshes belly.)
Gnva Then Ionah prayed vnto the Lord his God out of the fishes belly,
(Then Yonah prayed unto the Lord his God out of the fishes belly, )
Cvdl And Ionas prayed vnto the LORDE his God, out of the fysshes bely,
(And Yonas prayed unto the LORD his God, out of the fishes bely,)
Wycl And the Lord made redi a greet fisch, that he shulde swolowe Jonas; and Jonas was in the wombe of the fisch thre daies and thre niytis.
(And the Lord made ready a great fisch, that he should swolowe Yonas; and Yonas was in the womb of the fisch three days and three niytis.)
Luth Aber der HErr verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.
(But the/of_the LORD vermanaged a large Fisch, Yona to verschlingen. And Yona what/which in_the Leibe the Fisches three days and three Nächte.)
ClVg Et præparavit Dominus piscem grandem ut deglutiret Jonam: et erat Jonas in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus.
(And præparavit Master piscem grandem as deglutiret Yonam: and was Yonas in ventre piscis tribus days and tribus noctibus. )
2:1-9 Realizing that the Lord had graciously delivered him by sending the fish, Jonah composed this psalm-like prayer. Its careful structure, conforming to the pattern of an individual song of thanksgiving, suggests that it may have been composed after the event, as Jonah recalled his emotions and concerns.
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
יְהוָ֖ה אֱלֹהָ֑יו
(Some words not found in UHB: and=he/it_assigned YHWH fish big/great to,swallow DOM Yōnāh/(Jonah) and=he/it_was Yōnāh/(Jonah) in/on/at/with,belly the,fish three days and,three nights )
Here, the author is using the possessive form to describe Yahweh as the God whom Jonah worshiped. The word his does not mean that Jonah owned God. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh, the God to whom he belonged,”