Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yna 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The men felt really scared of Yahweh and they sacrificed to him and made vows.
OET-LV And_they_feared the_men a_fear great DOM YHWH and_offered a_sacrifice to/for_YHWH and_made vows.
UHB וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֨בַח֙ לַֽיהוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים׃ 2 ‡
(vayyirʼū hāʼₐnāshim yirʼāh gədōlāh ʼet-yhwh vayyizbəḩū-zeⱱaḩ layhvāh vayyiddərū nədārim. 2)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ἄνδρες φόβῳ μεγάλῳ τὸν Κύριον, καὶ ἔθυσαν θυσίαν τῷ Κυρίῳ, καὶ ηὔξαντο τὰς εὐχάς.
(Kai efobaʸthaʸsan hoi andres fobōi megalōi ton Kurion, kai ethusan thusian tōi Kuriōi, kai aʸuxanto tas euⱪas. )
BrTr And the men feared the Lord very greatly, and offered a sacrifice to the Lord, and vowed vows.
ULT Then the men feared Yahweh with great fear, and they sacrificed a sacrifice to Yahweh and vowed vows.
UST When that happened, the sailors became greatly awed at how powerful Yahweh was. They offered a sacrifice to Yahweh and solemnly promised to worship him.
BSB § Then the men feared the LORD greatly, and they offered a sacrifice to the LORD and made vows to Him.
OEB Then the men greatly feared the Lord, and they offered a sacrifice and made vows to him.
WEBBE Then the men feared the LORD exceedingly; and they offered a sacrifice to the LORD and made vows.
WMBB (Same as above)
NET The men feared the Lord greatly, and earnestly vowed to offer lavish sacrifices to the Lord.
LSV and the men fear YHWH [with] a great fear, and sacrifice a sacrifice to YHWH, and vow vows.
FBV The sailors were overcome with fear. They offered a sacrifice to the Lord and made many promises[fn] to him.
1:16 Or “vows.”
T4T When that happened, the sailors became greatly awed at Yahweh’s power. So they offered a sacrifice to Yahweh, and they strongly promised him that they would do things that would please him.
LEB So the men feared Yahweh greatly,[fn] and they offered a sacrifice to Yahweh and made[fn] vows.
¶
¶ [fn] And Yahweh provided a large fish to swallow up Jonah, and Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
1:16 Literally “with a great fear”
1:16 Literally “vowed”
1:16 Jonah 1:17–2:10 in the English Bible is 2:1–11 in the Hebrew Bible
BBE Then great was the men's fear of the Lord; and they made an offering to the Lord and took oaths to him.
Moff No Moff YNA (JNA) book available
JPS Then the men feared the LORD exceedingly; and they offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
ASV Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.
DRA And the men feared the Lord exceedingly, and sacrificed victims to the Lord, and made vows.
YLT and the men fear Jehovah — a great fear, and sacrifice a sacrifice to Jehovah, and vow vows.
Drby And the men feared Jehovah exceedingly, and offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.
RV Then the men feared the LORD exceedingly; and they offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
Wbstr Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice to the LORD, and made vows.
KJB-1769 Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.[fn]
1.16 offered…: Heb. sacrifice unto the LORD, and vowed vows
KJB-1611 Then the men feared the LORD exceedingly, and [fn]offered a sacrifice vnto the LORD, and made vowes.
(Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vowes.)
1:16 Hebr. sacrificed a sacrifice, and vowed vowes.
Bshps And the men feared the Lorde exceedingly, and offered a sacrifice vnto the Lorde, and made vowes.
(And the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice unto the Lord, and made vowes.)
Gnva Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice vnto the Lord, and made vowes.
(Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice unto the Lord, and made vowes. )
Cvdl And the men feared the LORDE exceadingly, doynge sacrifices ad makynge vowes vnto the LORDE.
(And the men feared the LORD exceedingly, doing sacrifices ad making vowes unto the LORD.)
Wycl And the men dredden the Lord with greet drede, and offriden oostis to the Lord, and vowiden avowis.
(And the men dreaded the Lord with great drede, and offriden hosts to the Lord, and vowiden avowis.)
Luth Und die Leute fürchteten den HErr’s sehr und taten dem HErr’s Opfer und Gelübde.
(And the Leute fürchteten the LORD’s very and did to_him LORD’s Opfer and Gelübde.)
ClVg Et timuerunt viri timore magno Dominum: et immolaverunt hostias Domino, et voverunt vota.
(And timuerunt viri timore magno Dominum: and immolaverunt hostias Master, and voverunt vota. )
1:16 awestruck: God’s display of power over the storm-tossed sea moved the sailors to worship. Although sacrifices and vows were aspects of Israelite worship (e.g., Ps 116:17-18), it is unlikely that the sailors were completely converted from the worship of false gods; they probably added Israel’s god to their list. It is ironic that pagan sailors honored the Lord while the Lord’s prophet, having dishonored him, apparently plunged to his death (cp. study note on Jon 2:8-9).
Note 1 topic: writing-poetry
וַיִּֽירְא֧וּ הָאֲנָשִׁ֛ים יִרְאָ֥ה גְדוֹלָ֖ה אֶת־יְהוָ֑ה
and,they_feared the,men fear greatly DOM YHWH
Here, feared … with great fear is an emphatic construction that uses a verb and its object that both come from the same root. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. See how you translated this phrase in verse 10, but be aware that you may want a different translation here for the different kind of fear that this is. The danger of the storm is past; now they are in awe of Yahweh's power. Alternate translation: “then the men became greatly awed at Yahweh’s power” or “then the men worshiped Yahweh with great awe”
Note 2 topic: writing-poetry
וַיִּֽזְבְּחוּ־זֶ֨בַח֙ לַֽיהוָ֔ה וַֽיִּדְּר֖וּ נְדָרִֽים
and,offered sacrifice to/for=YHWH and,made vows
Here, both sacrificed a sacrifice and vowed vows use a verb and its object both that come from the same root to emphasize the ideas. You may be able to use the same construction in your language to express the meaning here. Alternatively, your language may have another way of showing the emphasis. Alternate translation: “and they offered up a sacrifice to Yahweh and made vows to him”