Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mal IntroC1C2C3C4

Mal 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel MAL 1:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mal 1:3 ©

OET (OET-RV)No OET-RV MAL 1:3 verse available

OET-LVAnd_DOM ˊĒsāv I_hated and_turned DOM mountains_his a_waste and_DOM inheritance_his to_jackals of_[the]_wilderness.

UHBוְ⁠אֶת־עֵשָׂ֖ו שָׂנֵ֑אתִי וָ⁠אָשִׂ֤ים אֶת־הָרָי⁠ו֙ שְׁמָמָ֔ה וְ⁠אֶת־נַחֲלָת֖⁠וֹ לְ⁠תַנּ֥וֹת מִדְבָּֽר׃ 
   (və⁠ʼet-ˊēsāv sānēʼtī vā⁠ʼāsiym ʼet-hārāy⁠v shəmāmāh və⁠ʼet-naḩₐlāt⁠ō lə⁠tannōt midəbār.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT but Esau I have hated. I have made his mountains an abandoned devastation, and I left his inheritance for the jackals of the wilderness.”

UST2-3 2-3Yahweh says, “I have loved you.” But I, Malachi, hear you people reply, “How have you shown us that you love us?”
¶ Yahweh replies,
 ¶ “Is it not true that Esau and Jacob were brothers? Yet I have a covenant with Jacob and his descendants, but I have no covenant with Esau and his descendants. I caused Esau’s region to be abandoned, a place where wild dogs live.”


BSB but Esau I have hated, and I have made his mountains a wasteland and left his inheritance to the desert jackals.”

OEB but hated Esau, and made his mountains a desolation, and transformed his ancestral land into a wilderness.

CSB but I hated Esau. I turned his mountains into a wasteland, and gave his inheritance to the desert jackals.”

NLT but I rejected his brother, Esau, and devastated his hill country. I turned Esau’s inheritance into a desert for jackals.”

NIV but Esau I have hated, and I have turned his hill country into a wasteland and left his inheritance to the desert jackals.”

CEV instead of Esau. And I turned Esau's hill country into a barren desert where jackals roam.

ESV but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.”

NASB but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and appointed his inheritance for the jackals of the wilderness.”

LSB but I have hated Esau, and I have set his mountains to be a desolation and his inheritance for the jackals of the wilderness.”

WEB but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.”

NET and rejected Esau. I turned Esau’s mountains into a deserted wasteland and gave his territory to the wild jackals.”

LSV Is not Esau Jacob’s brother?” A declaration of YHWH,
“And I love Jacob, and Esau I have hated,
And I make his mountains a desolation,
And his inheritance for dragons of a wilderness.

FBV and despised Esau. I have made Esau's mountain homeland into a wasteland, and turned his inheritance into a desert for jackals.

T4T But you reply, “In what way have you loved us?”
¶ Yahweh replies, “This is how I loved you: It is true that your ancestor Jacob was [RHQ] Esau’s younger brother, and I loved Jacob, but I rejected Esau. I caused his hilly region to become desolate/a place where crops did not grow►. I caused the land which he possessed to become a desert where jackals/wolves live.”

LEB but Esau I have hated. I have made his mountain ranges a desolation, andgiven his inheritance to the jackals of the desert.”

NRSV but I have hated Esau; I have made his hill country a desolation and his heritage a desert for jackals.

NKJV But Esau I have hated, And laid waste his mountains and his heritage For the jackals of the wilderness.”

BBE And Esau was hated, and I sent destruction on his mountains, and gave his heritage to the beasts of the waste land.

MOFNo MOF MAL book available

JPS But Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.

ASV but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.

DRA But have hated Esau? and I have made his mountains a wilderness, and given his inheritance to the dragons of the desert.

YLT Is not Esau Jacob's brother? — an affirmation of Jehovah, And I love Jacob, and Esau I have hated, And I make his mountains a desolation, And his inheritance for dragons of a wilderness.

DBY and I hated Esau; and made his mountains a desolation, and [gave] his inheritance to the jackals of the wilderness.

RV but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.

WBS but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.

KJB And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.

BB And I hated Esau, & made his mountaynes waste, and his heritage a wildernesse for Dragons.
  (And I hated Esau, and made his mountains waste, and his heritage a wilderness for Dragons.)

GNV And I hated Esau, and made his mountaines wast, and his heritage a wildernes for dragons.
  (And I hated Esau, and made his mountains wast, and his heritage a wilderness for dragons.)

CB and hated Esau: Yee I haue made his hilles waist, and his heretage a wyldernesse for dragos.
  (and hated Esau: Yee I have made his hilles waist, and his heretage a wilderness for dragos.)

WYC forsothe Y hatide Esau? And Y haue put Seir the hillis of hym in to wildirnesse, and his eritage in to dragouns of desert.
  (forsothe I hatide Esau? And I have put Seir the hillis of him in to wilderness, and his eritage in to dragouns of desert.)

LUT und hasse Esau und habe sein Gebirge öde gemacht und sein Erbe den Drachen zur Wüste.
  (and hasse Esau and have his Gebirge öde made and his Erbe the dragonn zur Wüste.)

CLV Esau autem odio habui, et posui montes ejus in solitudinem, et hæreditatem ejus in dracones deserti.
  (Esau however odio habui, and posui montes eyus in solitudinem, and hæreditatem eyus in dracones deserti.)

BRN and hated Esau, and laid waste his borders, and made his heritage as dwellings of the wilderness?

BrLXX τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα, καὶ ἔταξα τὰ ὅρια αὐτοῦ εἰς ἀφανισμὸν, καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ εἰς δώματα ἐρήμου;
  (ton de Aʸsau emisaʸsa, kai etaxa ta horia autou eis afanismon, kai taʸn klaʸronomian autou eis dōmata eraʸmou?)


TSNTyndale Study Notes:

1:3 rejected (literally hated, the antonym of loved in 1:2): Love and hate form a polar word pair in Old Testament legal and prophetic texts (see Deut 7:9-10; Amos 5:15), often used to describe the alienation of a broken covenant relationship. Here, God says that he rejected Esau (and his descendants, the Edomites). Esau had despised and rejected covenant relationship with the Lord (see Gen 25:34; 26:34-35).
• Esau was the ancestor of the Edomite nation, and his inheritance, the territory of Edom, was located on the southeastern rim of the Dead Sea. The mention of Jacob and Esau calls to mind the twin brothers’ rivalry (Gen 25:23-26).


UTNuW Translation Notes:

עֵשָׂ֖ו שָׂנֵ֑אתִי

ˊĒsāv hated

Here hated implies that there was no covenant between Yahweh and Esau. However, it does not imply that Yahweh was emotionally against Esau.

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

עֵשָׂ֖ו

ˊĒsāv

This name Esau refers here not only to Esau, but also to all his descendants.

אֶת־הָרָי⁠ו֙

DOM mountains,his

This refers to the hill country of Edom.

וְ⁠אֶת־נַחֲלָת֖⁠וֹ לְ⁠תַנּ֥וֹת מִדְבָּֽר

and=DOM and=DOM inheritance,his to,jackals wilderness

In the Old Testament, the presence of wild animals such as jackals was a frequent description of land deserted by the people who once lived there.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

נַחֲלָת֖⁠וֹ

inheritance,his

Here inheritance stands for the region that Esau’s descendants, the nation of Edom, occupied.

BI Mal 1:3 ©