Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mal 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) “But you all are dishonouring my name when you say that the master’s table is polluted, and that its fruit, its food, can be treated with contempt.
OET-LV And_you_all [are]_profaning DOM_it in/on/at/with_say_you_all the_table my_master [is]_defiled it and_fruit_its [is]_despicable food_its.
UHB וְאַתֶּ֖ם מְחַלְּלִ֣ים אוֹת֑וֹ בֶּאֱמָרְכֶ֗ם שֻׁלְחַ֤ן אֲדֹנָי֙ מְגֹאָ֣ל ה֔וּא וְנִיב֖וֹ נִבְזֶ֥ה אָכְלֽוֹ׃ ‡
(vəʼattem məḩalləlim ʼōtō beʼₑmārəkem shulḩan ʼₐdonāy məgoʼāl hūʼ vənīⱱō niⱱzeh ʼākəlō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT “But you are profaning it when you say the table of the Lord is polluted, and that its fruit, its food, is to be despised.
UST But you priests—you priests act in a way that shows me no honor at all. You say,
¶ ‘It is all right if people disgrace the altar by bringing sacrifices that he will not accept.’
BSB “But you profane it when you say, ‘The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is contemptible.’
OEB ‘But you profane me when you say, “The table of the Lord is polluted, and its food is contemptible.”
WEB “But you profane it when you say, ‘Yahweh’s table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.’
WMB “But you profane it when you say, ‘The LORD’s table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.’
NET “But you are profaning it by saying that the table of the Lord is common and its offerings despicable.
LSV “And you are defiling it in your saying,
The table of YHWH—it is defiled,
As for its fruit—its food is despicable.
FBV But you dishonor me when you say the Lord's table doesn't deserve respect, and that its food can be treated with contempt.
T4T But you priests show that you despise me by what you do. You say, ‘It is all right if people pollute the altar by bringing sacrifices that are unacceptable.’
LEB “But you are profaning it by saying the table of the Lord is defiled, and its fruit—its food[fn]—is despised!
?:? The Hebrew here is difficult; “its food” may function to explain “its fruit”
BBE But you make it unholy by saying, The Lord's table has become unclean, and his food is of no value.
MOF No MOF MAL book available
JPS But ye profane it, in that ye say: 'The table of the LORD is polluted, and the fruit thereof, even the food thereof, is contemptible.'
ASV But ye profane it, in that ye say, The table of Jehovah is polluted, and the fruit thereof, even its food, is contemptible.
DRA And you have profaned it in that you say: The table of the Lord is defiled: and that which is laid thereupon is contemptible with the fire that devoureth it.
YLT And ye are polluting it in your saying, 'The table of Jehovah — it is polluted, As to its fruit — despicable is its food.'
DBY But ye profane it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, his food, is contemptible.
RV But ye profane it, in that ye say, The table of the LORD is polluted, and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
WBS But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit of it, even his provision, is contemptible.
KJB-1769 ¶ But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
(¶ But ye/you_all have profaned it, in that ye/you_all say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. )
KJB-1611 ¶ But yee haue prophaned it, in that yee say; The table of the LORD is polluted, and the fruite thereof, euen his meate, is contemptible.
(¶ But ye/you_all have prophaned it, in that ye/you_all say; The table of the LORD is polluted, and the fruit thereof, euen his meate, is contemptible.)
BB But ye haue polluted it, in that ye say, The table of the Lord is polluted, & the fruite thereof, euen his meate is not to be regarded.
(But ye/you_all have polluted it, in that ye/you_all say, The table of the Lord is polluted, and the fruit thereof, even his meat is not to be regarded.)
GNV But ye haue polluted it, in that ye say, The table of the Lord is polluted and the fruit thereof, euen his meat is not to be regarded.
(But ye/you_all have polluted it, in that ye/you_all say, The table of the Lord is polluted and the fruit thereof, even his meat is not to be regarded. )
CB But ye haue vnhalowed it, in that ye saye, the aulter of ye LORDE is not to be regarded, and the thinge that is set thervpon, not worthy to be eaten.
(But ye/you_all have unhalowed it, in that ye/you_all say, the altar of ye/you_all LORD is not to be regarded, and the thing that is set thervpon, not worthy to be eaten.)
WYC And ye han defoulid it in that that ye seien, The boord of the Lord is defoulid, and that that is put aboue is `worthi to be dispisid, with fier that deuourith it.
(And ye/you_all have defoulid it in that that ye/you_all said, The boord of the Lord is defoulid, and that that is put above is `worthi to be dispisid, with fire that deuourith it.)
LUT Ihr aber entheiliget ihn, damit daß ihr saget: Des HErrn Tisch ist unheilig, und sein Opfer ist verachtet samt seiner Speise.
(Ihr but entheiliget him/it, with_it/so_that that her saget: Des LORD table is unheilig, and his Opfer is verachtet samt his Speise.)
CLV Et vos polluistis illud in eo quod dicitis: Mensa Domini contaminata est, et quod superponitur contemptibilis est, cum igne qui illud devorat.
(And vos polluistis illud in eo that dicitis: Mensa Master contaminata it_is, and that superponitur contemptibilis it_is, when/with igne who illud devorat. )
BRN But ye profane it, in that ye say, The table of the Lord is polluted, and his meats set thereon are despised.
BrLXX Ὑμεῖς δὲ βεβηλοῦτε αὐτὸ ἐν τῷ λέγειν ὑμᾶς, τράπεζα Κυρίου ἠλισγημένη ἐστὶ, καὶ τὰ ἐπιτιθέμενα ἐξουδένωται βρώματα αὐτοῦ·
(Humeis de bebaʸloute auto en tōi legein humas, trapeza Kuriou aʸlisgaʸmenaʸ esti, kai ta epitithemena exoudenōtai brōmata autou; )
1:12 Dishonor was an ongoing state of affairs. Ironically, the guardians of Israel’s covenant relationship with the Lord were habitually profaning his Temple with impure sacrifices.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וְנִיב֖וֹ & אָכְלֽוֹ
and,fruit,its & food,its
This could mean: (1) “the meat sacrificed on the altar from animals whose other parts the priests should eat” or (2) “the meat sacrificed on the altar.”