Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mal IntroC1C2C3C4

Mal 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14

Parallel MAL 1:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mal 1:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV MAL 1:12 verse available

OET-LVAnd_you_all [are]_profaning DOM_it in/on/at/with_say_you_all the_table my_master/master [is]_defiled it and_fruit_its [is]_despicable food_its.

UHBוְ⁠אַתֶּ֖ם מְחַלְּלִ֣ים אוֹת֑⁠וֹ בֶּ⁠אֱמָרְ⁠כֶ֗ם שֻׁלְחַ֤ן אֲדֹנָ⁠י֙ מְגֹאָ֣ל ה֔וּא וְ⁠נִיב֖⁠וֹ נִבְזֶ֥ה אָכְלֽ⁠וֹ׃ 
   (və⁠ʼattem məḩalləliym ʼōt⁠ō be⁠ʼₑmārə⁠kem shulḩan ʼₐdonā⁠y məgoʼāl hūʼ və⁠nīⱱ⁠ō niⱱzeh ʼākəl⁠ō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “But you are profaning it when you say the table of the Lord is polluted, and that its fruit, its food, is to be despised.

UST But you priests—you priests act in a way that shows me no honor at all. You say,
¶ ‘It is all right if people disgrace the altar by bringing sacrifices that he will not accept.’


BSB “But you profane it when you say, ‘The table of the Lord is defiled, and as for its fruit, its food is contemptible.’

OEB ‘But you profane me when you say, “The table of the Lord is polluted, and its food is contemptible.”

WEB “But you profane it when you say, ‘Yahweh’s table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.’

WMB “But you profane it when you say, ‘The LORD’s table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.’

NET “But you are profaning it by saying that the table of the Lord is common and its offerings despicable.

LSV “And you are defiling it in your saying,
The table of YHWH—it is defiled,
As for its fruit—its food is despicable.

FBV But you dishonor me when you say the Lord's table doesn't deserve respect, and that its food can be treated with contempt.

T4T But you priests show that you despise me by what you do. You say, ‘It is all right if people pollute the altar by bringing sacrifices that are unacceptable.’

LEB “But you are profaning it by saying the table of the Lord is defiled, and its fruit—its food[fn]—is despised!


?:? The Hebrew here is difficult; “its food” may function to explain “its fruit”

BBE But you make it unholy by saying, The Lord's table has become unclean, and his food is of no value.

MOFNo MOF MAL book available

JPS But ye profane it, in that ye say: 'The table of the LORD is polluted, and the fruit thereof, even the food thereof, is contemptible.'

ASV But ye profane it, in that ye say, The table of Jehovah is polluted, and the fruit thereof, even its food, is contemptible.

DRA And you have profaned it in that you say: The table of the Lord is defiled: and that which is laid thereupon is contemptible with the fire that devoureth it.

YLT And ye are polluting it in your saying, 'The table of Jehovah — it is polluted, As to its fruit — despicable is its food.'

DBY But ye profane it, in that ye say, The table of the Lord is polluted; and the fruit thereof, his food, is contemptible.

RV But ye profane it, in that ye say, The table of the LORD is polluted, and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.

WBS But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit of it, even his provision, is contemptible.

KJB ¶ But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
  (¶ But ye/you_all have profaned it, in that ye/you_all say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible. )

BB But ye haue polluted it, in that ye say, The table of the Lord is polluted, & the fruite thereof, euen his meate is not to be regarded.
  (But ye/you_all have polluted it, in that ye/you_all say, The table of the Lord is polluted, and the fruit thereof, even his meat is not to be regarded.)

GNV But ye haue polluted it, in that ye say, The table of the Lord is polluted and the fruit thereof, euen his meat is not to be regarded.
  (But ye/you_all have polluted it, in that ye/you_all say, The table of the Lord is polluted and the fruit thereof, even his meat is not to be regarded. )

CB But ye haue vnhalowed it, in that ye saye, the aulter of ye LORDE is not to be regarded, and the thinge that is set thervpon, not worthy to be eaten.
  (But ye/you_all have unhalowed it, in that ye/you_all say, the altar of ye/you_all LORD is not to be regarded, and the thing that is set thervpon, not worthy to be eaten.)

WYC And ye han defoulid it in that that ye seien, The boord of the Lord is defoulid, and that that is put aboue is `worthi to be dispisid, with fier that deuourith it.
  (And ye/you_all have defoulid it in that that ye/you_all said, The boord of the Lord is defoulid, and that that is put above is `worthi to be dispisid, with fire that deuourith it.)

LUT Ihr aber entheiliget ihn, damit daß ihr saget: Des HErrn Tisch ist unheilig, und sein Opfer ist verachtet samt seiner Speise.
  (Ihr but entheiliget him/it, damit that her saget: Des HErrn Tisch is unheilig, and his Opfer is verachtet samt his Speise.)

CLV Et vos polluistis illud in eo quod dicitis: Mensa Domini contaminata est, et quod superponitur contemptibilis est, cum igne qui illud devorat.
  (And vos polluistis illud in eo that dicitis: Mensa Domini contaminata it_is, and that superponitur contemptibilis it_is, when/with igne who illud devorat. )

BRN But ye profane it, in that ye say, The table of the Lord is polluted, and his meats set thereon are despised.

BrLXX Ὑμεῖς δὲ βεβηλοῦτε αὐτὸ ἐν τῷ λέγειν ὑμᾶς, τράπεζα Κυρίου ἠλισγημένη ἐστὶ, καὶ τὰ ἐπιτιθέμενα ἐξουδένωται βρώματα αὐτοῦ·
  (Humeis de bebaʸloute auto en tōi legein humas, trapeza Kuriou aʸlisgaʸmenaʸ esti, kai ta epitithemena exoudenōtai brōmata autou; )


TSNTyndale Study Notes:

1:12 Dishonor was an ongoing state of affairs. Ironically, the guardians of Israel’s covenant relationship with the Lord were habitually profaning his Temple with impure sacrifices.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠נִיב֖⁠וֹ & אָכְלֽ⁠וֹ

and,fruit,its & food,its

This could mean: (1) “the meat sacrificed on the altar from animals whose other parts the priests should eat” or (2) “the meat sacrificed on the altar.”

BI Mal 1:12 ©