Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mal 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) People in other countries from the east all the way to the west will honour me, and incense and genuine sacrifices will be offered to me, because my reputation in those countries will be praised,” says army-commander Yahweh.
OET-LV If/because from_rising of_[the]_sun and_unto setting_its [is]_great name_my in/on/at/with_nations and_on/over_all place incense [is_being]_brought_near to_name_my and_offering a_pure if/because [is]_great name_my in/on/at/with_nations he_says YHWH of_hosts.
UHB כִּ֣י מִמִּזְרַח־שֶׁ֜מֶשׁ וְעַד־מְבוֹא֗וֹ גָּד֤וֹל שְׁמִי֙ בַּגּוֹיִ֔ם וּבְכָל־מָק֗וֹם מֻקְטָ֥ר מֻגָּ֛שׁ לִשְׁמִ֖י וּמִנְחָ֣ה טְהוֹרָ֑ה כִּֽי־גָד֤וֹל שְׁמִי֙ בַּגּוֹיִ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ‡
(kiy mimmizraḩ-shemesh vəˊad-məⱱōʼō gādōl shəmiy baggōyim ūⱱəkāl-māqōm muqţār muggāsh lishəmiy ūminḩāh ţəhōrāh kiy-gādōl shəmiy baggōyim ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διότι ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ ἕως δυσμῶν τὸ ὄνομά μου δεδόξασται ἐν τοῖς ἔθνεσι, καὶ ἐν παντὶ τόπῳ θυμίαμα προσάγεται τῷ ὀνόματὶ μου, καὶ θυσία καθαρά· διότι μέγα τὸ ὄνομά μου ἐν τοῖς ἔθνεσι, λέγει Κύριος παντοκράτωρ.
(Dioti apo anatolōn haʸliou kai heōs dusmōn to onoma mou dedoxastai en tois ethnesi, kai en panti topōi thumiama prosagetai tōi onomati mou, kai thusia kathara; dioti mega to onoma mou en tois ethnesi, legei Kurios pantokratōr. )
BrTr For from the rising of the sun even to the going down thereof my name has been glorified among the Gentiles; and in every place incense is offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the Gentiles, saith the Lord Almighty.
ULT For from the rising of the sun to its setting my name will be great among the nations and in every place incense and pure offerings will be offered to my name. For my name will be great among the nations,” says Yahweh of hosts.
UST He also says,
¶ “People of other nations from east to west will indeed honor me. They will burn incense to honor me, and they will bring right offerings, offerings that I will accept. This will happen because people in all the nations will praise and honor me.
BSB For My name will be great among the nations, from where the sun rises to where it sets. In every place, incense and pure offerings will be presented in My name, because My name will be great among the nations,” says the LORD of Hosts.
OEB For from the rising of the sun to its setting my name is great among the nations, and in every place they offer to my name a pure offering. For my name is great among the nations,’ says the Lord of hosts.
WEBBE For from the rising of the sun even to its going down, my name is great amongst the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering; for my name is great amongst the nations,” says the LORD of Armies.
WMBB For from the rising of the sun even to its going down, my name is great amongst the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering; for my name is great amongst the nations,” says the LORD of Hosts.
NET For from the east to the west my name will be great among the nations. Incense and pure offerings will be offered in my name everywhere, for my name will be great among the nations,” says the Lord who rules over all.
LSV For from the rising of the sun to its going in,
Great [is] My Name among nations,
And in every place incense is brought near for My Name, and a pure present,
For great [is] My Name among nations,” said YHWH of Hosts.
FBV I am honored by nations from the farthest east to the distant west; everywhere people make offerings to me of incense and pure sacrifices. I am honored among the nations, says the Lord Almighty.
T4T People of other nations honor me [MTY] every day, from sunrise/morning until sunset/evening. All over the world people offer incense and other pure/acceptable offerings to me [MTY]. They do that because people among all the nations know that I [MTY] am very great.
LEB From the rising of the sun to its setting, my name is great among the nations, and in every place incense is being presented to my name, and a pure offering. For my name is great among the nations,” says Yahweh of hosts.
BBE For, from the coming up of the sun till its going down, my name is great among the Gentiles; and in every place the smell of burning flesh is offered to my name, and a clean offering: for my name is great among the Gentiles, says the Lord of armies.
Moff No Moff MAL book available
JPS For from the rising of the sun even unto the going down of the same My name is great among the nations; and in every place offerings are presented unto My name, even pure oblations; for My name is great among the nations, saith the LORD of hosts.
ASV For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the Gentiles, saith Jehovah of hosts.
DRA For from the rising of the sun even to the going down, my name is great among the Gentiles, and in every place there is sacrifice, and there is offered to my name a clean oblation: for my name is great among the Gentiles, saith the Lord of hosts.
YLT For, from the rising of the sun to its going in, Great [is] My name among nations, And in every place perfume is brought nigh to My name, and a pure present, For great [is] My name among nations, Said Jehovah of Hosts.
Drby For from the rising of the sun even unto its setting my name shall be great among the nations; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure oblation: for my name shall be great among the nations, saith Jehovah of hosts.
RV For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name is great among the Gentiles; and in every place incense is offered unto my name, and a pure offering: for my name is great among the Gentiles, saith the LORD of hosts.
Wbstr For from the rising of the sun even to the setting of the same, my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered to my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts.
KJB-1769 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts.
(For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith/says the LORD of hosts. )
KJB-1611 For from the rising of the Sunne, euen vnto the going downe of the same my name shall be great among the Gentiles, and in euery place incense shall be offered vnto my name, and a pure offring: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hostes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps From the rysing of the sunne vnto the going downe of the same my name is great among the gentiles, and in euery place incense shalbe offred to my name, & a pure offering: for my name is great among the very heathen, saith the Lord of hoastes.
(From the rysing of the sun unto the going down of the same my name is great among the gentiles, and in every place incense shall be offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the very heathen, saith/says the Lord of hosts.)
Gnva For from the rising of the sunne vnto the going downe of the same, my Name is great among the Gentiles, and in euery place incense shalbe offred vnto my Name, and a pure offering: for my Name is great among the heathen, sayeth the Lord of hostes.
(For from the rising of the sun unto the going down of the same, my Name is great among the Gentiles, and in every place incense shall be offered unto my Name, and a pure offering: for my Name is great among the heathen, sayeth the Lord of hosts. )
Cvdl For from the rysinge vp of ye sonne vnto ye goinge downe of the same, my name is greate amonge the Gentiles: Yee in euery place shal there sacrifice be done, and a clene meatofferinge offred vp vnto my name: for my name is greate amonge the Heithe, sayeth the LORDE of hoostes.
(For from the rysinge up of ye/you_all son unto ye/you_all going down of the same, my name is great among the Gentiles: Ye/You_all in every place shall there sacrifice be done, and a clene meatofferinge offered up unto my name: for my name is great among the Heithe, sayeth the LORD of hoostes.)
Wycl For fro rysyng of the sunne til to goyng doun, my name is greet in hethene men; and in ech place a cleene offring is sacrifisid, and offrid to my name; for my name is greet in hethene men, seith the Lord of oostis.
(For from rysyng of the sun till to going down, my name is great in heathen men; and in each place a cleene offering is sacrifisid, and offrid to my name; for my name is great in heathen men, saith/says the Lord of hosts.)
Luth Aber vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang soll mein Name herrlich werden unter den Heiden, und an allen Orten soll meinem Namen geräuchert und ein rein Speisopfer geopfert werden; denn mein Name soll herrlich werden unter den Heiden, spricht der HErr Zebaoth.
(But from_the Aufgang the/of_the sun until for_the Niedergang should my Name herrlich become under the Heiden, and at all Orten should my name(s) geräuchert and a rein Speisopfer geopfert become; because my Name should herrlich become under the Heiden, says the/of_the LORD Zebaoth.)
ClVg Ab ortu enim solis usque ad occasum, magnum est nomen meum in gentibus, et in omni loco sacrificatur: et offertur nomini meo oblatio munda, quia magnum est nomen meum in gentibus, dicit Dominus exercituum.
(Ab ortu because solis until to occasum, magnum it_is nomen mine in gentibus, and in all instead sacrificatur: and offertur to_the_name mine oblatio munda, because magnum it_is nomen mine in gentibus, dicit Master exercituum. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
מִמִּזְרַח שֶׁ֜מֶשׁ וְעַד מְבוֹא֗וֹ
from,rising sun and=unto setting,its
Yahweh is using the rising and setting of the sun by association to mean the east and the west. Alternate translation: “from the east to the west”
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
מִמִּזְרַח שֶׁ֜מֶשׁ וְעַד מְבוֹא֗וֹ
from,rising sun and=unto setting,its
Yahweh is speaking of two extremes in order to include them and everything in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “everywhere in the world”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
גָּד֤וֹל שְׁמִי֙ & גָד֤וֹל שְׁמִי֙
big/great name,my & great name,my
Yahweh is using the word name by association to mean his reputation. See how you translated the same expression in 1:6. Alternate translation: “my reputation will be great … my reputation will be great”
Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis
גָּד֤וֹל שְׁמִי֙
big/great name,my
The Hebrew text leaves out a verb in this phrase. Many languages require a verb to make this phrase complete. If it would be helpful in your language, you could supply the verb from the context. The verb that needs to be supplied could be: (1) future tense, “will be.” (2) present tense, “is.” Alternate translation: “my name is great”
Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche
לִשְׁמִ֖י
to,name,my
Yahweh is using one part of himself, his name, to mean all of him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to me”