Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mal IntroC1C2C3C4

Mal 1 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel MAL 1:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mal 1:5 ©

OET (OET-RV) Your own eyes will see it, and you’ll say, ‘Yahweh is great even outside Israel’s borders.’ ”

OET-LVAnd_eyes_your_all’s_own they_will_see and_you_all you_all_will_say he_is_great Yahweh from_under to_borders of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוְ⁠עֵינֵי⁠כֶ֖ם תִּרְאֶ֑ינָה וְ⁠אַתֶּ֤ם תֹּֽאמְרוּ֙ יִגְדַּ֣ל יְהוָ֔ה מֵ⁠עַ֖ל לִ⁠גְב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (və⁠ˊēynēy⁠kem tirʼeynāh və⁠ʼattem toʼmərū yigdal yahweh mē⁠ˊal li⁠gəⱱūl yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Your own eyes will see this, and you will say, ‘Yahweh is great beyond the borders of Israel.’ ”

UST When you Israelite people yourselves see what Yahweh will do to them, you will say, “It is evident that Yahweh is very powerful even in foreign lands!”


BSB You will see this with your own eyes, and you yourselves will say, ‘The LORD is great—even beyond the borders of Israel.’ ”

OEB Your own eyes will see this, and you will say, “the Lord’s greatness reaches beyond the border of Israel.” ’

WEB Your eyes will see, and you will say, “Yahweh is great—even beyond the border of Israel!”

WMB Your eyes will see, and you will say, “The LORD is great—even beyond the border of Israel!”

NET Your eyes will see it, and then you will say, ‘May the Lord be magnified even beyond the border of Israel!’ ”

LSV And your eyes see, and you say,
YHWH is magnified beyond the border of Israel,

FBV You[fn] will see this destruction with your own eyes, and you will say, “The Lord is great, even beyond the borders of Israel.”


1:5 The people of Israel.

T4T When you Israeli people yourselves see what I will do to them, you will say, “It is evident far beyond the borders of Israel that Yahweh is very great!”

LEB Your eyes will see this, and you will say, “Yahweh is great beyond the borders[fn] of Israel.”


?:? Hebrew “boundary”

BBE And your eyes will see it; and you will say, The Lord is great even outside the limits of Israel.

MOFNo MOF MAL book available

JPS And your eyes shall see, and ye shall say: 'The LORD is great beyond the border of Israel.'

ASV And your eyes shall see, and ye shall say, Jehovah be magnified beyond the border of Israel.

DRA And your eyes shall see, and you shall say: The Lord be magnified upon the border of Israel.

YLT And your eyes do see, and ye say, 'Magnified is Jehovah beyond the border of Israel,

DBY And your eyes shall see [it], and ye shall say, Jehovah is magnified beyond the border of Israel.

RV And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD be magnified beyond the border of Israel.

WBS And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.

KJB And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.[fn]
  (And your eyes shall see, and ye/you_all shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.)


1.5 from: or, upon: Heb. from upon

BB And your eyes shall see: and you shal say, The Lorde wylbe magnified vpon the borders of Israel.
  (And your eyes shall see: and you shall say, The Lord wylbe magnified upon the borders of Israel.)

GNV And your eyes shall see it, and yee shall say, The Lord will be magnified vpon the border of Israel.
  (And your eyes shall see it, and ye/you_all shall say, The Lord will be magnified upon the border of Israel. )

CB Youre eyes haue sene it, ad ye youre selues must confesse, that ye LORDE hath brought the londe of Israel to greate honoure.
  (Youre eyes have seen it, ad ye/you_all yourselves must confesse, that ye/you_all LORD hath/has brought the land of Israel to great honoure.)

WYC And youre iyen schulen se, and ye schulen seie, The Lord be magnefied on the terme of Israel.
  (And your(pl) iyen should se, and ye/you_all should say, The Lord be magnefied on the terme of Israel.)

LUT Das sollen eure Augen sehen, und werdet sagen: Der HErr ist herrlich in den Grenzen Israels.
  (The sollen your Augen see, and becomet say: The LORD is herrlich in the Grenzen Israels.)

CLV Et oculi vestri videbunt, et vos dicetis: Magnificetur Dominus super terminum Israël.
  (And oculi vestri videbunt, and vos dicetis: Magnificetur Master over terminum Israël. )

BRN And your eyes shall see, and ye shall say, The Lord has been magnified [fn]upon the borders of Israel.


1:5 Gr. above.

BrLXX Καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν ὄψονται, καὶ ὑμεῖς ἐρεῖτε, ἐμεγαλύνθη Κύριος ὑπεράνω τῶν ὁρίων τοῦ Ἰσραήλ.
  (Kai hoi ofthalmoi humōn opsontai, kai humeis ereite, emegalunthaʸ Kurios huperanō tōn horiōn tou Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

1:2-5 Malachi’s sermons are literary disputations—a format that calls to mind the setting of a courtroom and establishes the tone of a trial for the prophet’s message. This first disputation presents the truth that God loves Israel (1:2). The prophet then debates this thesis with his audience in the five messages that follow.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וְ⁠עֵינֵי⁠כֶ֖ם תִּרְאֶ֑ינָה

and,eyes,your_all's_own see

Here your own eyes stands for the people themselves. Alternate translation: “You yourselves will see this”

BI Mal 1:5 ©