Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 7 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V73
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_gave god_my into heart_my and_assemble DOM the_nobles and_DOM the_officials and_DOM the_people to_enrolled_by_genealogy and_found the_document the_genealogy the_came_back in/on/at/with_first and_found written in/on/over_him/it.
UHB וַיִּתֵּ֤ן אֱלֹהַי֙ אֶל־לִבִּ֔י וָאֶקְבְּצָ֞ה אֶת־הַחֹרִ֧ים וְאֶת־הַסְּגָנִ֛ים וְאֶת־הָעָ֖ם לְהִתְיַחֵ֑שׂ וָֽאֶמְצָ֗א סֵ֤פֶר הַיַּ֨חַשׂ֙ הָעוֹלִ֣ים בָּרִאשׁוֹנָ֔ה וָאֶמְצָ֖א כָּת֥וּב בּֽוֹ׃פ ‡
(vayyittēn ʼₑlohay ʼel-libiy vāʼeqbəʦāh ʼet-haḩorim vəʼet-haşşəgānim vəʼet-hāˊām ləhityaḩēs vāʼemʦāʼ şēfer hayyaḩas hāˊōlim bāriʼshōnāh vāʼemʦāʼ kātūⱱ bō.◊)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr And God put it into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
ULT And my God gave to my heart, and I gathered together the nobles and the prefects and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy for the ones who came up at the first.
¶ And I found written in it:
UST So as a first step towards filling Jerusalem with people again, God led me to gather together the leading citizens and the city officials and the other people living in the city to register them according to their family histories. I also found a book containing the records of the first group of people who had returned to Jerusalem from the exile. This is what those records said.
BSB Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
OEB Therefore my God put it into my mind to gather together the nobles and the rulers and the people.
WEBBE My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
WMBB (Same as above)
NET My God placed it on my heart to gather the leaders, the officials, and the ordinary people so they could be enrolled on the basis of genealogy. I found the genealogical records of those who had formerly returned. Here is what I found written in that record:
LSV and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
FBV My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
T4T To defend the city, we needed more people there. Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and other people, and to look in the books in which were written the names of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
LEB Then my God put into my heart to assemble the nobles, the prefects, and the people to be enrolled. I found the book of the genealogy of those who first came back, and I found this written upon it:
BBE And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
Moff No Moff NEH book available
JPS And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
ASV And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
DRA But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
YLT and my God putteth it unto my heart, and I gather the freeman, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a book of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it: —
Drby And my [fn]God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
7.5 Elohim
RV And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them which came up at the first, and I found written therein:
Wbstr And my God put into my heart to assemble the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them who came up at the first, and found written in it,
KJB-1769 ¶ And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
KJB-1611 ¶ And my God put into mine heart, to gather together the nobles, and the rulers, & the people, that they might be reckoned by genealogie. And I found a register of the genealogie of them which came vp at the first, and found written therein;
(¶ And my God put into mine heart, to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogie. And I found a register of the genealogie of them which came up at the first, and found written therein;)
Bshps And God gaue me in myne heart that I gathered together the principal men, and the officers, & the people, to number them: and I founde a register of the number of them which came vp before, and founde written therein,
(And God gave me in mine heart that I gathered together the principal men, and the officers, and the people, to number them: and I found a register of the number of them which came up before, and found written therein,)
Gnva And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
(And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a book of the genealogie of them, which came up at the first, and found written therein, )
Cvdl And my God gaue me in my hert, that I gatherd together the pryncipall men and ye people, to nombre them, and I founde a register of their nombre, which came vp afore out of the captiuyte
(And my God gave me in my heart, that I gatherd together the pryncipall men and ye/you_all people, to number them, and I found a register of their number, which came up afore out of the captiuyte)
Wyc Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
(Forsothe God gave in mine heart, and I gatherede together the principal men, and magistratis, and the common people, for to number hem; and I found the book of the number of them, that had stied first. And it was found written there ynne,)
Luth Und mein GOtt gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu rechnen. Und ich fand ein Register ihrer Rechnung,
(And my God gave to_me into_the heart, that I gatherede the Ratsherren and the Obersten and the people, they/she/them to rechnen. And I fand a Register of_their/her Rechnung,)
ClVg Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
(God however he_gave in corde meo, and congregavi optimates, and magistratus, and vulgus, as recenserem them: and inveni librum census their who ascenderant primum, and inventum it_is scriptum in by_him. )
7:4-5 Most people lived in the country near their fields, so the population of Jerusalem was small. Apparently, a registration would encourage more people to settle in and near Jerusalem (7:73).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וַיִּתֵּ֤ן אֱלֹהַי֙ אֶל־לִבִּ֔י
and=he/it_gave God,my to/towards heart,my
The implication is that registering the people was a first step toward filling Jerusalem with people again, a process that Nehemiah will describe in chapter 11. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “as a first step towards filling Jerusalem with people again, God led me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וַיִּתֵּ֤ן אֱלֹהַי֙ אֶל־לִבִּ֔י
and=he/it_gave God,my to/towards heart,my
As in 2:12, Nehemiah’s heart represents his thoughts and will. Alternate translation: “God inspired me” or “led me”
Note 3 topic: grammar-connect-logic-result
וָאֶקְבְּצָ֞ה
and,assemble,
This word indicates that what Nehemiah did was in response to the situation just described. Alternate translation: “so I gathered together”
Note 4 topic: translate-unknown
אֶת־הַחֹרִ֧ים וְאֶת־הַסְּגָנִ֛ים
DOM the,nobles and=DOM the,officials
See how you translated these terms in 2:16. Alternate translation: “the leading citizens and the city officials”
וְאֶת־הָעָ֖ם
and=DOM and=DOM the,people
In context, this likely means “the other people living in the city.”
Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive
לְהִתְיַחֵ֑שׂ
to,enrolled_by_genealogy
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “and to register them by genealogies”
לְהִתְיַחֵ֑שׂ
to,enrolled_by_genealogy
Alternate translation: “to be enrolled according to their family histories”
Note 6 topic: translate-unknown
וָֽאֶמְצָ֗א סֵ֤פֶר הַיַּ֨חַשׂ֙ הָעוֹלִ֣ים בָּרִאשׁוֹנָ֔ה
and,found writing the,genealogy the,came_back in/on/at/with,first
This means a list of the first group of Jews who had returned from exile, about a hundred years earlier. Alternate translation: “I also found a book containing the records of the first group of people who had returned to Jerusalem from the exile.”
Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive
וָאֶמְצָ֖א כָּת֥וּב בּֽוֹ
and,found written in/on/over=him/it
You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “I found that those people had written the following in it”
The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.