Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 13 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV in_the_day (the)_that it_was_read_aloud in/on/at/with_book of_Mosheh in/on/at/with_hearing the_people and_found written in/on/over_him/it (cmp) not he_will_come an_ˊAmmōnī and_Mōʼāⱱite in/on/at/with_assembly the_ʼElohīm until perpetuity.
UHB בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נִקְרָ֛א בְּסֵ֥פֶר מֹשֶׁ֖ה בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם וְנִמְצָא֙ כָּת֣וּב בּ֔וֹ אֲ֠שֶׁר לֹא־יָב֨וֹא עַמֹּנִ֧י וּמֹאָבִ֛י בִּקְהַ֥ל הָאֱלֹהִ֖ים עַד־עוֹלָֽם׃ ‡
(bayyōm hahūʼ niqrāʼ bəşēfer mosheh bəʼāzənēy hāˊām vənimʦāʼ kātūⱱ bō ʼₐsher loʼ-yāⱱōʼ ˊammoniy ūmoʼāⱱiy biqəhal hāʼₑlohim ˊad-ˊōlām.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr In that day they read in the book of Moses in the ears of the people; and it was found written in it, that the Ammonites and Moabites should not enter into the congregation of God for ever;
ULT On that day it was read in the book of Moses, in the ears of the people, and it was found written in it, that no Ammonite or Moabite shall enter into the assembly of God until eternity.
UST Then someone read out loud to the people from a scroll that contained the law that God gave to Moses. They learned that the law said that no one from the Ammonite or Moabite people groups should ever join the Israelite people when they gathered together to worship God.
BSB § At that time the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people, and in it they found the passage stating that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God,[fn]
13:1 See Deuteronomy 23:3–6.
OEB On that day it was read from the book of Moses in the hearing of the people, and it was found written there that an Ammonite and a Moabite should never enter into the assembly of God,
WEBBE On that day they read in the book of Moses in the hearing of the people; and it was found written in it that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God forever,
WMBB (Same as above)
NET On that day the book of Moses was read aloud in the hearing of the people. They found written in it that no Ammonite or Moabite may ever enter the assembly of God,
LSV On that day there was read in the scroll of Moses, in the ears of the people, and it has been found written in it that an Ammonite and Moabite does not come into the assembly of God for all time,
FBV One day[fn] when the Book of Moses was being read to the people, the section was found where it was written that no Ammonite or Moabite should ever be allowed into the assembly of God,
13:1 “One day”: the date is not specific, and is certainly not the same as that of the previous chapter. In verse 6 Nehemiah notes that he was absent from Jerusalem at the time.
T4T On that day, when someone read to the people parts of the laws that God gave to Moses, they read where it was written that no one from the Ammon people-group or the Moab people-group was ever to be allowed to be with God’s people while they were gathered together to worship.
LEB On that day the book of Moses was read in the hearing of the people and it was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever come into the assembly of God
BBE On that day there was a reading from the book of Moses in the hearing of the people; and they saw that it said in the book that no Ammonite or Moabite might ever come into the meeting of God;
Moff No Moff NEH book available
JPS On that day they read in the book of Moses in the hearing of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God for ever;
ASV On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God for ever,
DRA And on that day they read in the book of Moses in the hearing of the people: and therein was found written, that the Ammonites and the Moabites should not come in to the church of God for ever:
YLT On that day there was read in the book of Moses, in the ears of the people, and it hath been found written in it that an Ammonite and Moabite doth not come into the assembly of God — unto the age,
Drby On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and there was found written in it that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of [fn]God for ever;
13.1 Elohim
RV On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God for ever;
Wbstr On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever:
KJB-1769 On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;[fn][fn]
(On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God forever; )
KJB-1611 ¶ [fn][fn][fn]On that day they read in the booke of Moses in the audience of the people, and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the Congregation of God for euer,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
Bshps And that day dyd they read in the booke of Moyses in the audience of the people, and therein was founde written, that the Ammonites, & Moabites shoulde neuer come into the congregation of God,
(And that day did they read in the book of Moses in the audience of the people, and therein was found written, that the Ammonites, and Moabites should never come into the congregation of God,)
Gnva And on that day did they reade in the booke of Moses, in the audience of the people, and it was found written therein, that the Ammonite, and the Moabite should not enter into the Congregation of God,
(And on that day did they reade in the book of Moses, in the audience of the people, and it was found written therein, that the Ammonite, and the Moabite should not enter into the Congregation of God, )
Cvdl And what tyme as the boke of Moses was red in ye eares of the people, there was founde wrytten therin, yt the Ammonites and Moabites shulde neuer come in to the congregacion of God,
(And what time as the book of Moses was red in ye/you_all ears of the people, there was found written therein, it the Ammonites and Moabites should never come in to the congregation of God,)
Wycl Forsothe in that dai it was red in the book of Moises, in heryng of the puple; and it was foundun writun ther ynne, that Amonytis and Moabitis owen not entre in to the chirche of God til in to with outen ende;
(Forsothe in that day it was red in the book of Moses, in hearing of the puple; and it was found written there ynne, that Amonytis and Moabitis owen not enter in to the church of God till in to without ende;)
Luth Und es ward zu der Zeit gelesen das Buch Mose vor den Ohren des Volks; und ward funden drinnen geschrieben, daß die Ammoniter und Moabiter sollen nimmermehr in die Gemeine Gottes kommen,
(And it what/which to the/of_the time gelesen the Buch Mose before/in_front_of the ears the peoples; and what/which funden drinnen written, that the Ammoniter and Moabiter sollen nevermore in the Gemeine God’s coming,)
ClVg In die autem illo, lectum est in volumine Moysi, audiente populo: et inventum est scriptum in eo, quod non debeant introire Ammonites et Moabites in ecclesiam Dei usque in æternum:[fn]
(In day however illo, lectum it_is in volumine of_Moses, audiente to_the_people: and inventum it_is scriptum in eo, that not/no debeant introire Ammonites and Moabites in ecclesiam of_God until in eternal: )
13.1 In die autem illo lectum, etc. BEDA in Esdr., lib. 3, tom. 2. Hi quia de incestu nati sunt, etc., usque ad sed Deus maledictionem Balaam in benedictionem populi sui convertit, et eum ab armis inimicorum munivit.
13.1 In day however illo lectum, etc. BEDA in Esdr., lib. 3, tom. 2. They because about incestu nati are, etc., until to but God maledictionem Balaam in benedictionem of_the_people sui convertit, and him away armis of_enemies munivit.
13:1-3 On the same day the Temple workers were appointed (12:44), the text from Deut 23:3-6 was read. It said that no Ammonite or Moabite should ever be permitted to enter the assembly of God. Nehemiah later discovered (Neh 13:4-14) that these teachings were no longer being observed.
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא
in_the=day (the)=that
As noted for 12:43 and 12:44, this is a flexible expression that can mean either “on that same day” or “around that time.” Either meaning might fit the context here, so you could choose to say either one in your translation.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
נִקְרָ֛א בְּסֵ֥פֶר מֹשֶׁ֖ה
read in/on/at/with,book Mosheh
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “we read from the scroll that contained the Law of Moses”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם
in/on/at/with,hearing the,people
Here, ears stand for hearing. Alternate translation: “out loud so that all the people could hear”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
וְנִמְצָא֙ כָּת֣וּב בּ֔וֹ
and,found written in/on/over=him/it
Found is an idiom that means “could be found there” or “was there.” The expression means that this was something that was in the law. And since Nehemiah and the other leaders were reading this out loud to the people, their purpose was to show them that this was in the law. Alternate translation: “and we showed them that it said”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
וְנִמְצָא֙ כָּת֣וּב בּ֔וֹ
and,found written in/on/over=him/it
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “we showed them that it said”
Note 5 topic: translate-names
עַמֹּנִ֧י וּמֹאָבִ֛י
ˊAmmōnī and,Moabite
These are the names of the members of two people groups.
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
יָב֨וֹא & בִּקְהַ֥ל הָאֱלֹהִ֖ים
enter & in/on/at/with,assembly the=ʼElohīm
The expression assembly of God can refer either to the entire Israelite community, as in 7:66 and 8:17, or to the community gathered for a legal proceeding, as in 5:7 and 5:13, or gathered for a religious ceremony, as in 8:2 and 8:18. The last meaning is probably in view here. This statement likely means that Ammonites and Moabites were not allowed to join the Israelites in their worship of Yahweh in the temple or on public occasions. For example, 9:2 describes how the Israelites did not allow any foreigners to take part in their ceremony of national repentance. (Later in this chapter, in 13:23–27, Nehemiah will describe how he took the further measure of expelling foreigners from the Israelite community itself.) Alternate translation: “could join with the Israelites when they worshiped Yahweh”
Note 7 topic: figures-of-speech / idiom
עַד־עוֹלָֽם
until ever
This expression means that this was a permanent regulation in the Law of Moses. It was not a regulation that applied just to a specific period and that might change afterwards. Alternate translation: “This was a permanent rule.”