Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Pet 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) to that godliness add brotherly concern; and to the brotherly concern add selfless love.
OET-LV and in the devoutness the brotherly_love, and in the brotherly_love the love.
SR-GNT ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην. ‡
(en de taʸ eusebeia taʸn filadelfian, en de taʸ filadelfia taʸn agapaʸn.)
Key: orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.
UST And make sure that you do not only honor God, but that you also show affection to each other as family members. And make sure that you do not only show affection to each other as family members, but that you also love others.
BSB and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love.
BLB and into godliness brotherly affection, and into brotherly affection love.
AICNT and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
OEB piety by mutual affection, and mutual affection by love.
WEBBE and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.
WMBB (Same as above)
MSG (5-9)So don’t lose a minute in building on what you’ve been given, complementing your basic faith with good character, spiritual understanding, alert discipline, passionate patience, reverent wonder, warm friendliness, and generous love, each dimension fitting into and developing the others. With these qualities active and growing in your lives, no grass will grow under your feet, no day will pass without its reward as you mature in your experience of our Master Jesus. Without these qualities you can’t see what’s right before you, oblivious that your old sinful life has been wiped off the books.
NET to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.
LSV and with piety—brotherly kindness, and with brotherly kindness—love;
FBV add to reverence, affection for fellow-believers, add to affection for fellow-believers, love.
TCNT your godliness with brotherly affection, and your brotherly affection with love.
T4T And make sure that you not only ◄are godly/live in a way that pleases God►, but that you also have a concern for your fellow believers, as brothers and sisters ought to have for each other. And make sure that you not only have a concern for your fellow believers, but that you also love others.
LEB and with godliness, brotherly love, and with brotherly love, love.
¶
BBE And love of the brothers to fear of God, and to love of the brothers, love itself.
Moff No Moff 2PET book available
Wymth along with power of endurance, godliness; along with godliness, brotherly affection; and along with brotherly affection, love.
ASV and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.
DRA And in godliness, love of brotherhood; and in love of brotherhood, charity.
YLT and in the piety the brotherly kindness, and in the brotherly kindness the love;
Drby in [fn]godliness brotherly love, in brotherly love love:
1.7 Elohim
RV and in your godliness love of the brethren; and in your love of the brethren love.
Wbstr And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
KJB-1769 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
KJB-1611 And to godlinesse, brotherly kindnesse; and to brotherly kindnesse, charitie.
(And to godlinesse, brotherly kindness; and to brotherly kindness, charitie.)
Bshps In godlynesse brotherly kyndnesse, in brotherly kyndnesse loue.
(In godlynesse brotherly kyndnesse, in brotherly kyndnesse love.)
Gnva And with godlines, brotherly kindnes: and with brotherly kindnes, loue.
(And with godlines, brotherly kindnes: and with brotherly kindnes, love. )
Cvdl in godlynes, brotherly loue: in brotherly loue, generall loue.
(in godlynes, brotherly loue: in brotherly loue, generall love.)
TNT in godlynes brotherly kyndnes in brotherly kyndnes love.
Wycl in pitee, love of britherhod, and in loue of britherhod charite.
(in pitee, love of britherhod, and in love of britherhod charity.)
Luth und in der GOttseligkeit brüderliche Liebe und in der brüderlichen Liebe gemeine Liebe.
(and in the/of_the Godseligkeit brüderliche love and in the/of_the brüderlichen love gemeine Liebe.)
ClVg in pietate autem amorem fraternitatis, in amore autem fraternitatis caritatem.[fn]
(in pietate however amorem fraternitatis, in amore however fraternitatis caritatem. )
1.7 In pietate autem. ID. Non alterius rei intuitu pietatis opera adversariis vestris impendatis, nisi fraternæ dilectionis, ut pro eis oretis ut convertantur, qui doctrina vestra vel increpationibus nolunt converti.
1.7 In pietate however. ID. Non alterius rei intuitu pietatis opera adversariis vestris impendatis, nisi fraternæ dilectionis, as for to_them oretis as convertantur, who doctrina vestra or increpationibus nolunt converti.
UGNT ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
(en de taʸ eusebeia taʸn filadelfian, en de taʸ filadelfia taʸn agapaʸn.)
SBL-GNT ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην·
(en de taʸ eusebeia taʸn filadelfian, en de taʸ filadelfia taʸn agapaʸn;)
TC-GNT ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
(en de taʸ eusebeia taʸn filadelfian, en de taʸ filadelfia taʸn agapaʸn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
1:3-11 An explanation of all that God has given us in Christ (1:3-4) forms the basis for an urgent exhortation to grow in the knowledge of Christ (1:5-11).
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν
in and ¬the devoutness ¬the brotherly_love
Peter is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. These words can be supplied from earlier in the sentence. Alternate translation: “and supply in godliness, brotherly affection”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν φιλαδελφίαν & τῇ φιλαδελφίᾳ
¬the brotherly_love & ¬the brotherly_love
If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun brotherly affection with a verbal phrase. Alternate translation: “being concerned for your brothers and sisters … being concerned for your brothers and sisters”
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην
in and ¬the in and ¬the brotherly_love ¬the love
Peter is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. These words can be supplied from earlier in the sentence. Alternate translation: “and supply in brotherly affection, love”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν ἀγάπην
¬the ¬the love
If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun love with a verbal phrase. Alternate translation: “loving others”