Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Pet IntroC1C2C3

2Pet 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2PET 1:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Pet 1:7 ©

OET (OET-RV) to that godliness add brotherly concern; and to the brotherly concern add selfless love.

OET-LVand in the devoutness the brotherly_love, and in the brotherly_love the love.

SR-GNTἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην. 
   (en de taʸ eusebeia taʸn filadelfian, en de taʸ filadelfia taʸn agapaʸn.)

Key: orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.

USTAnd make sure that you do not only honor God, but that you also show affection to each other as family members. And make sure that you do not only show affection to each other as family members, but that you also love others.


BSB and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love.

BLB and into godliness brotherly affection, and into brotherly affection love.

AICNT and godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.

OEB piety by mutual affection, and mutual affection by love.

WEB and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.

MSG(5-9)So don’t lose a minute in building on what you’ve been given, complementing your basic faith with good character, spiritual understanding, alert discipline, passionate patience, reverent wonder, warm friendliness, and generous love, each dimension fitting into and developing the others. With these qualities active and growing in your lives, no grass will grow under your feet, no day will pass without its reward as you mature in your experience of our Master Jesus. Without these qualities you can’t see what’s right before you, oblivious that your old sinful life has been wiped off the books.

NET to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.

LSV and with piety—brotherly kindness, and with brotherly kindness—love;

FBV add to reverence, affection for fellow-believers, add to affection for fellow-believers, love.

TCNT your godliness with brotherly affection, and your brotherly affection with love.

T4T And make sure that you not only are godly/live in a way that pleases God►, but that you also have a concern for your fellow believers, as brothers and sisters ought to have for each other. And make sure that you not only have a concern for your fellow believers, but that you also love others.

LEB and with godliness, brotherly love, and with brotherly love, love.
¶ 

BBE And love of the brothers to fear of God, and to love of the brothers, love itself.

MOFNo MOF 2PET book available

ASV and in your godliness brotherly kindness; and in your brotherly kindness love.

DRA And in godliness, love of brotherhood; and in love of brotherhood, charity.

YLT and in the piety the brotherly kindness, and in the brotherly kindness the love;

DBY in [fn]godliness brotherly love, in brotherly love love:


1.7 Elohim

RV and in your godliness love of the brethren; and in your love of the brethren love.

WBS And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.

KJB And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.

BB In godlynesse brotherly kyndnesse, in brotherly kyndnesse loue.
  (In godlynesse brotherly kyndnesse, in brotherly kyndnesse love.)

GNV And with godlines, brotherly kindnes: and with brotherly kindnes, loue.
  (And with godlines, brotherly kindnes: and with brotherly kindnes, love. )

CB in godlynes, brotherly loue: in brotherly loue, generall loue.
  (in godlynes, brotherly loue: in brotherly loue, generall love.)

TNT in godlynes brotherly kyndnes in brotherly kyndnes love.

WYC in pitee, love of britherhod, and in loue of britherhod charite.
  (in pitee, love of britherhod, and in love of britherhod charity.)

LUT und in der GOttseligkeit brüderliche Liebe und in der brüderlichen Liebe gemeine Liebe.
  (and in the Godseligkeit brüderliche love and in the brüderlichen love gemeine Liebe.)

CLV in pietate autem amorem fraternitatis, in amore autem fraternitatis caritatem.[fn]
  (in pietate however amorem fraternitatis, in amore however fraternitatis caritatem.)


1.7 In pietate autem. ID. Non alterius rei intuitu pietatis opera adversariis vestris impendatis, nisi fraternæ dilectionis, ut pro eis oretis ut convertantur, qui doctrina vestra vel increpationibus nolunt converti.


1.7 In pietate autem. ID. Non alterius rei intuitu pietatis opera adversariis vestris impendatis, nisi fraternæ dilectionis, as pro eis oretis as convertantur, who doctrina vestra or increpationibus nolunt converti.

UGNT ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  (en de taʸ eusebeia taʸn filadelfian, en de taʸ filadelfia taʸn agapaʸn.)

SBL-GNT ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην·
  (en de taʸ eusebeia taʸn filadelfian, en de taʸ filadelfia taʸn agapaʸn; )

TC-GNT ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν, ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην.
  (en de taʸ eusebeia taʸn filadelfian, en de taʸ filadelfia taʸn agapaʸn. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:3-11 An explanation of all that God has given us in Christ (1:3-4) forms the basis for an urgent exhortation to grow in the knowledge of Christ (1:5-11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν

in and ¬the devoutness ¬the brotherly_love

Peter is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. These words can be supplied from earlier in the sentence. Alternate translation: “and supply in godliness, brotherly affection”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν φιλαδελφίαν & τῇ φιλαδελφίᾳ

¬the brotherly_love & ¬the brotherly_love

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun brotherly affection with a verbal phrase. Alternate translation: “being concerned for your brothers and sisters … being concerned for your brothers and sisters”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην

in and ¬the in and ¬the brotherly_love ¬the love

Peter is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. These words can be supplied from earlier in the sentence. Alternate translation: “and supply in brotherly affection, love”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἀγάπην

¬the ¬the love

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun love with a verbal phrase. Alternate translation: “loving others”

BI 2Pet 1:7 ©