Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Pet IntroC1C2C3

2Pet 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2PET 1:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Pet 1:11 ©

OET (OET-RV) and so you will be richly provided entry into the eternal kingdom of our Lord and saviour Yeshua Messiah.

OET-LVFor/Because thus the entrance into the eternal kingdom of_the master of_us and saviour, Yaʸsous chosen_one/messiah will_be_being_ richly _supplied to_you_all.

SR-GNTΟὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ. 
   (Houtōs gar plousiōs epiⱪoraʸgaʸthaʸsetai humin haʸ eisodos eis taʸn aiōnion basileian tou ˚Kuriou haʸmōn kai Sōtaʸros, ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For in this way will be richly provided to you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

USTThis is true because, by your doing thus, God will wholeheartedly allow you to enter into the place where our Lord and Savior Jesus the Messiah will rule his people forever.


BSB and you will receive a lavish reception into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

BLB For in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly supplied to you.

AICNT For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

OEB For in this way you will be given a triumphant admission into the eternal kingdom of our Lord and Saviour, Jesus Christ.

CSB For in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.

NLT Then God will give you a grand entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

NIV and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

CEV Then our Lord and Savior Jesus Christ will give you a glorious welcome into his kingdom that will last forever.

ESV For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

NASB for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be abundantly supplied to you.

LSB for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be abundantly supplied to you.

WEB For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ.

WMB For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Yeshua the Messiah.

NET For thus an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ, will be richly provided for you.

LSV in this way the entrance into the continuous kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly supplemented to you.

FBV You will receive a tremendous welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

TCNT For in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.

T4T and God will very wholeheartedly welcome you into the place where our Lord and Savior Jesus Christ will rule his people forever.

LEB For in this way entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly supplied for you.

NRSV For in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.

NKJV for so an entrance will be supplied to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

BBE For so the way will be open to you into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

MOFNo MOF 2PET book available

ASV for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

DRA For so an entrance shall be ministered to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

YLT for so, richly shall be superadded to you the entrance into the age-during reign of our Lord and Saviour Jesus Christ.

DBY for thus shall the entrance into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ be richly furnished unto you.

RV for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

WBS for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

KJB For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

BB Yea, and by this meanes an entryng in shalbe ministred vnto you aboudantlye, into the euerlastyng kyngdome of our Lorde and sauiour Iesus Christe.
  (Yea, and by this meanes an entryng in shall be ministered unto you aboudantlye, into the everlasting kingdom of our Lord and sauiour Yesus/Yeshua Christ.)

GNV For by this meanes an entring shalbe ministred vnto you aboundantly into the euerlasting kingdome of our Lord and Sauiour Iesus Christ.
  (For by this meanes an entring shall be ministered unto you aboundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Sauiour Yesus/Yeshua Christ.)

CB and by this meanes shal there be plenteously mynistred vnto you an entrynge in vnto ye euerlastinge kyngdome of oure LORDE and Sauioure Iesus Christ.
  (and by this meanes shall there be plenteously ministered unto you an entrynge in unto ye/you_all everlasting kingdom of our LORD and Sauioure Yesus/Yeshua Christ.)

TNT Ye and by this meanes an entrynge in shall be ministred vnto you aboundantly in to the everlastynge kyngdome of oure lorde and saveoure Iesus Christ.
  (Ye/You_all and by this meanes an entrynge in shall be ministered unto you aboundantly in to the everlastynge kingdom of our lord and saveoure Yesus/Yeshua Christ.)

WYC for ye doynge these thingis schulen not do synne ony tyme. For thus the entryng in to euerlastynge kyngdom of oure Lord and sauyour Jhesu Crist, schal be mynystrid to you plenteuousli.
  (for ye/you_all doynge these things should not do sin any time. For thus the entryng in to everlasting kingdom of our Lord and sauyour Yhesu Christ, shall be mynystrid to you plenteuousli.)

LUT Und also wird euch reichlich dargereicht werden der Eingang zu dem ewigen Reich unsers HErrn und Heilandes JEsu Christi.
  (And also becomes you reichlich dargereicht become the Eingang to to_him ewigen kingdom unsers HErrn and Heilandes YEsu Christi.)

CLV Sic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in æternum regnum Domini nostri et Salvatoris Jesu Christi.
  (So because abundanter ministrabitur to_you introitus in eternal regnum Domini nostri and Salvatoris Yesu Christi.)

UGNT οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  (houtōs gar plousiōs epiⱪoraʸgaʸthaʸsetai humin haʸ eisodos eis taʸn aiōnion basileian tou Kuriou haʸmōn kai Sōtaʸros, Yaʸsou Ⱪristou.)

SBL-GNT οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  (houtōs gar plousiōs epiⱪoraʸgaʸthaʸsetai humin haʸ eisodos eis taʸn aiōnion basileian tou kuriou haʸmōn kai sōtaʸros Yaʸsou Ⱪristou.)

TC-GNT οὕτω γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  (houtō gar plousiōs epiⱪoraʸgaʸthaʸsetai humin haʸ eisodos eis taʸn aiōnion basileian tou Kuriou haʸmōn kai sōtaʸros Yaʸsou Ⱪristou.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:3-11 An explanation of all that God has given us in Christ (1:3-4) forms the basis for an urgent exhortation to grow in the knowledge of Christ (1:5-11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

For indicates that Peter is giving a reason why his readers should want to obey the commands given in 1:5–7 and 1:10.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὕτως

thus

Here, in this way refers back to the way of living that includes the faith, goodness, knowledge, self-control, endurance, godliness, brotherly affection, and love, which Peter mentioned in 1:5–7.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν

richly /will_be_being/_supplied ˱to˲_you_all the entrance into the eternal kingdom

If your language does not use this passive form, you can express this with an active form. Alternate translation: “God will richly provide to you the entrance into the eternal kingdom”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, Ἰησοῦ Χριστοῦ

into the eternal kingdom ˱of˲_the Lord ˱of˲_us and Savior Jesus Christ

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verbal phrase, such as “where our Lord and Savior Jesus Christ rules.” Alternate translation: “into the eternal place where our Lord and Savior Jesus Christ rules”

BI 2Pet 1:11 ©