Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Pet IntroC1C2C3

2Pet 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2PET 1:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Pet 1:11 ©

Text critical issues=minor spelling Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and so you will be richly provided entry into the eternal kingdom of our Lord and saviour Yeshua Messiah.

OET-LVFor/Because thus the entrance into the eternal kingdom of_the master of_us and saviour, Yaʸsous chosen_one/messiah will_be_being_ richly _supplied to_you_all.

SR-GNTΟὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ.
   (Houtōs gar plousiōs epiⱪoraʸgaʸthaʸsetai humin haʸ eisodos eis taʸn aiōnion basileian tou ˚Kuriou haʸmōn kai Sōtaʸros, ˚Yaʸsou ˚Ⱪristou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor in this way will be richly provided to you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

USTThis is true because, by your doing thus, God will wholeheartedly allow you to enter into the place where our Lord and Savior Jesus the Messiah will rule his people forever.

BSBand you will receive a lavish reception into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

BLBFor in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly supplied to you.


AICNTFor in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

OEBFor in this way you will be given a triumphant admission into the eternal kingdom of our Lord and Saviour, Jesus Christ.

CSB For in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.

NLT Then God will give you a grand entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

NIV and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

CEV Then our Lord and Savior Jesus Christ will give you a glorious welcome into his kingdom that will last forever.

ESV For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

NASB for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be abundantly supplied to you.

LSB for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be abundantly supplied to you.

WEBBEFor thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Saviour, Jesus Christ.

WMBBFor thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Saviour, Yeshua the Messiah.

MSG(10-11)So, friends, confirm God’s invitation to you, his choice of you. Don’t put it off; do it now. Do this, and you’ll have your life on a firm footing, the streets paved and the way wide open into the eternal kingdom of our Master and Savior, Jesus Christ.

NETFor thus an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ, will be richly provided for you.

LSVin this way the entrance into the continuous kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly supplemented to you.

FBVYou will receive a tremendous welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

TCNTFor in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.

T4Tand God will very wholeheartedly welcome you into the place where our Lord and Savior Jesus Christ will rule his people forever.

LEBFor in this way entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly supplied for you.

NRSV For in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.

NKJV for so an entrance will be supplied to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

NAB For, in this way, entry into the eternal kingdom of our Lord and savior Jesus Christ will be richly provided for you.

BBEFor so the way will be open to you into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

MoffNo Moff 2PET book available

WymthAnd so a triumphant admission into the eternal Kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ will be freely granted to you.

ASVfor thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

DRAFor so an entrance shall be ministered to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

YLTfor so, richly shall be superadded to you the entrance into the age-during reign of our Lord and Saviour Jesus Christ.

Drbyfor thus shall the entrance into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ be richly furnished unto you.

RVfor thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

WbstrFor so an entrance shall be ministered to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.

KJB-1769For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.

KJB-1611For so an entrance shall be ministred vnto you abundantly, into the euerlasting kingdome of our Lord and Sauiour Iesus Christ.
   (For so an entrance shall be ministered unto you abundantly, into the everlasting kingdom of our Lord and Sauiour Yesus/Yeshua Christ.)

BshpsYea, and by this meanes an entryng in shalbe ministred vnto you aboudantlye, into the euerlastyng kyngdome of our Lorde and sauiour Iesus Christe.
   (Yea, and by this means an entering in shall be ministered unto you aboudantlye, into the everlasting kingdom of our Lord and sauiour Yesus/Yeshua Christ.)

GnvaFor by this meanes an entring shalbe ministred vnto you aboundantly into the euerlasting kingdome of our Lord and Sauiour Iesus Christ.
   (For by this means an entering shall be ministered unto you aboundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Sauiour Yesus/Yeshua Christ. )

Cvdland by this meanes shal there be plenteously mynistred vnto you an entrynge in vnto ye euerlastinge kyngdome of oure LORDE and Sauioure Iesus Christ.
   (and by this means shall there be plenteously ministered unto you an entrynge in unto ye/you_all everlasting kingdom of our LORD and Sauioure Yesus/Yeshua Christ.)

TNTYe and by this meanes an entrynge in shall be ministred vnto you aboundantly in to the everlastynge kyngdome of oure lorde and saveoure Iesus Christ.
   (Ye/You_all and by this means an entrynge in shall be ministered unto you aboundantly in to the everlastynge kingdom of our lord and saveoure Yesus/Yeshua Christ. )

Wycfor ye doynge these thingis schulen not do synne ony tyme. For thus the entryng in to euerlastynge kyngdom of oure Lord and sauyour Jhesu Crist, schal be mynystrid to you plenteuousli.
   (for ye/you_all doing these things should not do sin any time. For thus the entering in to everlasting kingdom of our Lord and sauyour Yhesu Christ, shall be mynystrid to you plenteuousli.)

LuthUnd also wird euch reichlich dargereicht werden der Eingang zu dem ewigen Reich unsers HErr’s und Heilandes JEsu Christi.
   (And also becomes you reichlich dargereicht become the/of_the Eingang to to_him ewigen kingdom unsers LORD’s and Heilandes YEsu Christi.)

ClVgSic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in æternum regnum Domini nostri et Salvatoris Jesu Christi.[fn]
   (So because abundanter ministrabitur to_you introitus in eternal kingdom Master our and Salvatoris Yesu of_Christ. )


1.11 Sic enim. BEDA. Ezechiel loquens de ædificio in monte constituto, etc., usque ad, et videbitur Deus deorum in Sion Psal. 83..


1.11 So because. BEDA. Ezechiel loquens about ædificio in mountain constituto, etc., usque ad, and videbitur God deorum in Sion Psal. 83..

UGNTοὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, Ἰησοῦ Χριστοῦ.
   (houtōs gar plousiōs epiⱪoraʸgaʸthaʸsetai humin haʸ eisodos eis taʸn aiōnion basileian tou Kuriou haʸmōn kai Sōtaʸros, Yaʸsou Ⱪristou.)

SBL-GNTοὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.
   (houtōs gar plousiōs epiⱪoraʸgaʸthaʸsetai humin haʸ eisodos eis taʸn aiōnion basileian tou kuriou haʸmōn kai sōtaʸros Yaʸsou Ⱪristou.)

TC-GNTοὕτω γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ.
   (houtō gar plousiōs epiⱪoraʸgaʸthaʸsetai humin haʸ eisodos eis taʸn aiōnion basileian tou Kuriou haʸmōn kai sōtaʸros Yaʸsou Ⱪristou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:3-11 An explanation of all that God has given us in Christ (1:3-4) forms the basis for an urgent exhortation to grow in the knowledge of Christ (1:5-11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

For indicates that Peter is giving a reason why his readers should want to obey the commands given in 1:5–7 and 1:10.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὕτως

thus

Here, in this way refers back to the way of living that includes the faith, goodness, knowledge, self-control, endurance, godliness, brotherly affection, and love, which Peter mentioned in 1:5–7.

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν

richly /will_be_being/_supplied ˱to˲_you_all the entrance into the eternal kingdom

If your language does not use this passive form, you can express this with an active form. Alternate translation: “God will richly provide to you the entrance into the eternal kingdom”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, Ἰησοῦ Χριστοῦ

into the eternal kingdom ˱of˲_the Lord ˱of˲_us and Savior Jesus Christ

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verbal phrase, such as “where our Lord and Savior Jesus Christ rules.” Alternate translation: “into the eternal place where our Lord and Savior Jesus Christ rules”

BI 2Pet 1:11 ©