Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Pet 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) or from the ideas of man, but from God speaking via men being guided by the Holy Spirit.
OET-LV For/Because was_ not once _brought by_the_will of_a_human prophecy, but people being_carried by the_ holy _spirit, spoke the_holy from of_god.
SR-GNT Οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη προφητεία ποτέ, ἀλλὰ ὑπὸ ˚Πνεύματος Ἁγίου φερόμενοι, ἐλάλησαν ἀπὸ ˚Θεοῦ ἅγιοι ἄνθρωποι. ‡
(Ou gar thelaʸmati anthrōpou aʸneⱪthaʸ profaʸteia pote, alla hupo ˚Pneumatos Hagiou feromenoi, elalaʸsan apo ˚Theou hagioi anthrōpoi.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For no prophecy was ever brought by the will of man, but men being carried along by the Holy Spirit spoke from God.
UST This is true because no one ever prophesied a true prophecy according to what a human wanted. On the contrary, those who spoke prophecies from God did so by the Holy Spirit guiding them.
BSB For no such prophecy was ever brought forth by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
BLB For no prophecy at any time was brought by the will of man, but men spoke from God, being carried by the Holy Spirit.
AICNT For prophecy was never brought about by the will of men, but men, carried along by the Holy Spirit,[fn] spoke from God.
1:21, Spirit: The Greek word for Spirit is given the following definitions by BDAG: (1) air in movement, blowing, breathing, (2) that which animates or gives life to the body, breath , (life-)spirit, (3) a part of human personality, spirit, (4) an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses, spirit, or (5) God's being as controlling influence, with focus on association with humans, Spirit, spirit ... (c) Because of its heavenly origin and nature this Spirit is called (the) Holy Spirit. (BDAG, πνεῦμα)
OEB for no prophetic teaching ever came in the old days at the mere wish of people, but people, moved by the Holy Spirit, spoke direct from God.
CSB because no prophecy ever came by the will of man; instead, men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
NLT or from human initiative. No, those prophets were moved by the Holy Spirit, and they spoke from God.
NIV For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
CEV The prophets did not think these things up on their own, but they were guided by the Spirit of God.
ESV For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
NASB for no prophecy was ever made by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.
LSB For no prophecy was ever made by the will of man, but men being moved by the Holy Spirit spoke from God.
WEBBE For no prophecy ever came by the will of man, but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.
WMBB (Same as above)
MSG (19-21)We couldn’t be more sure of what we saw and heard—God’s glory, God’s voice. The prophetic Word was confirmed to us. You’ll do well to keep focusing on it. It’s the one light you have in a dark time as you wait for daybreak and the rising of the Morning Star in your hearts. The main thing to keep in mind here is that no prophecy of Scripture is a matter of private opinion. And why? Because it’s not something concocted in the human heart. Prophecy resulted when the Holy Spirit prompted men and women to speak God’s Word.
NET for no prophecy was ever borne of human impulse; rather, men carried along by the Holy Spirit spoke from God.
LSV for prophecy never came by [the] will of man, but men spoke from God, being brought by the Holy Spirit.
FBV for no prophecy originated in human ideas, but prophets spoke for God as they were moved by the Holy Spirit.
TCNT For no prophecy ever came by the will of man, but [fn]holy men of God spoke as they were carried along by the Holy Spirit.
1:21 holy men of God spoke 83.5% ¦ men spoke from God CT 5.6% ¦ the holy men of God spoke ST 4.4%
T4T because no human beings decided to make those prophecies. On the contrary, those who spoke messages from God did that because it was the Holy Spirit who caused them to do it, and therefore the Spirit must help us to interpret/understand their meaning.
LEB for no prophecy was ever produced by the will of man, but men carried along by the Holy Spirit spoke from God.
NRSV because no prophecy ever came by human will, but men and women moved by the Holy Spirit spoke from God.
NKJV for prophecy never came by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.
NAB for no prophecy ever came through human will; but rather human beings moved by the holy Spirit spoke under the influence of God.
BBE For these words did not ever come through the impulse of men: but the prophets had them from God, being moved by the Holy Spirit.
Moff No Moff 2PET book available
Wymth for never did any prophecy come by human will, but men sent by God spoke as they were impelled by the Holy Spirit.
¶
ASV For no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Spirit.
DRA For prophecy came not by the will of man at any time: but the holy men of God spoke, inspired by the Holy Ghost.
YLT for not by will of man did ever prophecy come, but by the Holy Spirit borne on holy men of God spake.
Drby for prophecy was not ever uttered by [the] will of man, but holy men of [fn]God spake under the power of [the] Holy Spirit.
1.21 Elohim
RV For no prophecy ever came by the will of man: but men spake from God, being moved by the Holy Ghost.
Wbstr For prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.
KJB-1769 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
KJB-1611 [fn]For the prophecie came not in olde time by the will of man: but holy men of God spake as they were moued by the holy Ghost.
(For the prophecie came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the holy Ghost.)
1:21 Or, at any time.
Bshps For the prophesie came not in olde time by the wyll of man: but holy men of God, spake as they were moued by the holy ghost.
(For the prophesie came not in old time by the will of man: but holy men of God, spake as they were moved by the holy ghost.)
Gnva For the prophecie came not in olde time by the will of man: but holy men of God spake as they were moued by the holy Ghost.
(For the prophecie came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the holy Ghost. )
Cvdl For the prophecie was neuer broughte by the wyll of man, but the holy men of God spake, as they were moued of ye holy goost.
(For the prophecie was never brought by the will of man, but the holy men of God spake, as they were moved of ye/you_all holy ghost.)
TNT For the scripture came never by the will of man: but holy men of god spake as they were moved by the holy goost.
(For the scripture came never by the will of man: but holy men of god spake as they were moved by the holy ghost. )
Wyc for prophesie was not brouyt ony tyme bi mannus wille, but the hooli men of God inspirid with the Hooli Goost spaken.
(for prophesie was not brought any time by man's wille, but the holy men of God inspirid with the Holy Ghost spaken.)
Luth denn es ist noch nie keine Weissagung aus menschlichem Willen hervorgebracht; sondern die heiligen Menschen Gottes haben geredet, getrieben von dem Heiligen Geist.
(denn it is still nie no Weissagung out_of menschlichem Willen outgebracht; rather the holyen Menschen God’s have geredet, getrieben from to_him Heiligen spirit.)
ClVg Non enim voluntate humana allata est aliquando prophetia: sed Spiritu Sancto inspirati, locuti sunt sancti Dei homines.[fn]
(Non because voluntate humana allata it_is aliquando prophetia: but Spiritu Sancto inspirati, locuti are sancti of_God homines. )
1.21 Non enim voluntate humana. BEDA. Sicut in potestate prophetarum non erat semper habere spiritum, semper futura prædicere: ita non erat potestatis eorum ut quæcunque vellent, docerent, sed ea sola dicebant quæ a spiritu didicerant. Hæc ideo dicuntur, ne quis ad libitum suum Scripturas exponat.
1.21 Non because voluntate humana. BEDA. Sicut in potestate prophetarum not/no was always habere spiritum, always futura prædicere: ita not/no was potestatis their as quæcunque vellent, docerent, but ea sola dicebant which from spiritu didicerant. This ideo dicuntur, not who/any to libitum his_own Scripturas exponat.
UGNT οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη προφητεία ποτέ, ἀλλὰ ὑπὸ Πνεύματος Ἁγίου φερόμενοι, ἐλάλησαν ἀπὸ Θεοῦ ἄνθρωποι.
(ou gar thelaʸmati anthrōpou aʸneⱪthaʸ profaʸteia pote, alla hupo Pneumatos Hagiou feromenoi, elalaʸsan apo Theou anthrōpoi.)
SBL-GNT οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη ⸂προφητεία ποτέ⸃, ἀλλὰ ὑπὸ πνεύματος ἁγίου φερόμενοι ἐλάλησαν ⸀ἀπὸ θεοῦ ἄνθρωποι.
(ou gar thelaʸmati anthrōpou aʸneⱪthaʸ ⸂profaʸteia pote⸃, alla hupo pneumatos hagiou feromenoi elalaʸsan ⸀apo theou anthrōpoi.)
TC-GNT Οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη [fn]ποτὲ προφητεία, [fn]ἀλλ᾽ ὑπὸ Πνεύματος Ἁγίου φερόμενοι ἐλάλησαν [fn]ἅγιοι Θεοῦ ἄνθρωποι.
(Ou gar thelaʸmati anthrōpou aʸneⱪthaʸ pote profaʸteia, all hupo Pneumatos Hagiou feromenoi elalaʸsan hagioi Theou anthrōpoi. )
1:21 ποτε προφητεια ¦ προφητεια ποτε ECM† NA SBL TH WH
1:21 αλλ ¦ αλλα NA27 SBL TH WH
1:21 αγιοι 83.5% ¦ απο CT 5.6% ¦ οι αγιοι ST 4.4%
Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).
1:16-21 Peter’s denunciation of the false teachers (ch 2) is framed by this teaching about the certainty of Jesus’ return (see also 3:1-13). The false teachers were probably denying the reality of Christ’s return and judgment. Peter’s eyewitness experience (1:16-18) and the intrinsic reliability of scriptural prophecy (1:19-21) make Christ’s return a certainty.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
for
For indicates that what follows is the reason that the statement of the previous verse is true. It could mean: (1) the prophets could not prophesy according to their own interpretations, because true prophecy could only come from the Holy Spirit. (2) no one can interpret prophecy without help from the Holy Spirit, because the prophecy came from the Holy Spirit. Alternate translation: “The reason for this is that”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
οὐ & θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη προφητεία ποτέ
not & ˱by˲_/the/_will ˱of˲_/a/_human /was/_brought prophecy once
If your language does not use this passive form, you can express this with an active form, and you can state who did the action. Alternate translation: “no prophet ever prophesied by the will of man” or “the will of man never produced any prophecy”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
οὐ & θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη προφητεία ποτέ
not & ˱by˲_/the/_will ˱of˲_/a/_human /was/_brought prophecy once
If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun will with a verbal phrase, such as “what a man desires.” Alternate translation: “no prophecy was ever made according to what a man desires”
Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations
θελήματι ἀνθρώπου
˱by˲_/the/_will ˱of˲_/a/_human
Peter is using the term man in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “by human desire”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
ὑπὸ Πνεύματος Ἁγίου φερόμενοι, ἐλάλησαν ἀπὸ Θεοῦ ἄνθρωποι
by /the/_Spirit Holy /being/_carried spoke from ˱of˲_God (Some words not found in SR-GNT: οὐ γὰρ θελήματι ἀνθρώπου ἠνέχθη προφητεία ποτέ ἀλλὰ ὑπὸ Πνεύματος Ἁγίου φερόμενοι ἐλάλησαν ἀπὸ Θεοῦ ἅγιοι ἄνθρωποι)
Peter speaks of the Holy Spirit helping the prophets to write what God wanted them to write as if the Holy Spirit carried them from one place to another. Alternate translation: “men spoke from God by the Holy Spirit directing them”
Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐλάλησαν ἀπὸ Θεοῦ
spoke from ˱of˲_God
In this phrase, Peter is leaving out a word that it would need in many languages in order to be complete. If this word is required in your language, it can be supplied from earlier in the verse. Alternate translation: “spoke prophecy from God”