Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Tit IntroC1C2C3

Tit 2 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel TIT 2:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tit 2:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Also encourage younger men to be sensible.

OET-LVThe younger men likewise be_exhorting to_be_being_sensible,

SR-GNTΤοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει, σωφρονεῖν·
   (Tous neōterous hōsautōs parakalei, sōfronein;)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTIn the same way, exhort the younger men to be sensible.

USTAs for the younger men, urge them likewise to control themselves well.

BSB  § In the same way, urge the younger men to be self-controlled.

BLBLikewise, exhort the younger men to be self-controlled.


AICNTLikewise, encourage the younger men to be self-controlled.

OEBIn the same way with the younger men – encourage them to be self-controlled.

WEBBELikewise, exhort the younger men to be sober minded.

WMBB (Same as above)

MSG(1-6)Your job is to speak out on the things that make for solid doctrine. Guide older men into lives of temperance, dignity, and wisdom, into healthy faith, love, and endurance. Guide older women into lives of reverence so they end up as neither gossips nor drunks, but models of goodness. By looking at them, the younger women will know how to love their husbands and children, be virtuous and pure, keep a good house, be good wives. We don’t want anyone looking down on God’s Message because of their behavior. Also, guide the young men to live disciplined lives.

NETEncourage younger men likewise to be self-controlled,

LSVThe younger men, in like manner, exhort [them] to be sober-minded.

FBVLikewise tell the young men to be sensible.

TCNTIn the same way, urge the younger men to be of sound mind.

T4TAs for the younger men, similarly, urge them to control themselves in all that they say and do.

LEBLikewise, exhort the young men to be self-controlled,

BBETo the young men give orders to be wise and serious-minded:

MoffNo Moff TIT book available

WymthIn the same way exhort the younger men to be discreet,

ASVthe younger men likewise exhort to be sober-minded:

DRAYoung men, in like manner, exhort that they be sober.

YLTThe younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;

DrbyThe younger men in like manner exhort to be discreet:

RVthe younger men likewise exhort to be soberminded:

WbstrYoung men likewise exhort to be sober-minded.

KJB-1769Young men likewise exhort to be sober minded.

KJB-1611Yong men likewise exhort, to bee [fn]sober minded.
   (Yong men likewise exhort, to be sober minded.)


2:6 Or, discreet

BshpsYoung men lykewyse exhort, to be sober mynded.
   (Young men likewise exhort, to be sober mindd.)

GnvaExhort yong men likewise, that they bee sober minded.
   (Exhort young men likewise, that they be sober minded. )

CvdlExhorte the yonge men likewyse, that they be sober mynded.
   (Exhorte the young men likewise, that they be sober mindd.)

TNTYonge men lykwyse exhorte that they be sobre mynded.
   (Yonge men lykwyse exhorte that they be sobre mindd. )

WyclAlso moneste thou yonge men, that thei be sobre.
   (Also moneste thou/you young men, that they be sobre.)

LuthDesselbigengleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.
   (Desselbigengleichen the jungen men ermahne, that they/she/them züchtig seien.)

ClVgJuvenes similiter hortare ut sobrii sint.
   (Yuvenes likewise hortare as sobrii sint. )

UGNTτοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει, σωφρονεῖν;
   (tous neōterous hōsautōs parakalei, sōfronein;)

SBL-GNTΤοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν·
   (Tous neōterous hōsautōs parakalei sōfronein;)

TC-GNTτοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν·
   (tous neōterous hōsautōs parakalei sōfronein; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:1-15 Wholesome teaching was especially urgent on account of the false teachers, who had wreaked havoc on “whole families” (1:11). In 2:1-10, Paul addresses different groups within the household of faith, showing his concern for the public testimony of the church (2:5, 8, 10; see also 1 Tim 5:1–6:2). Paul then elaborates on the coming of Christ (Titus 2:11-14) before giving a direct charge to Titus (2:15).


UTNuW Translation Notes:

ὡσαύτως

likewise

Paul's instructions for the different groups of believers are similar. See how you translated this phrase in verse 3.

BI Tit 2:6 ©