Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Tit 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Be a good example in everything you do and in your teaching. Don’t be led astray, maintain your dignity,
OET-LV about all things yourself bringing_about an_example of_good works, in your teaching, incorruption, dignity,
SR-GNT περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα, ‡
(peri panta seauton pareⱪomenos tupon kalōn ergōn, en taʸ didaskalia afthorian, semnotaʸta,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT In everything present yourself as an example of good works. In the teaching, incorruption, dignity,
UST You yourself must continually do what is good so that others will see what they should also be doing. When you teach the believers, make sure that everything you say is true and say it in a way that they will respect.
BSB § In everything, show yourself to be an example by doing good works. In your teaching show integrity, dignity,
BLB In all things be holding forth yourself as a pattern of good works, in the teaching, integrity, dignity,
AICNT In everything, present yourself as an example of good works, in teaching demonstrating integrity, dignity, [[incorruptibility]][fn]
2:7, incorruptibility: Later manuscripts add. BYZ TR
OEB In all things, set an example of doing good. In your teaching, show integrity and seriousness –
WEBBE In all things show yourself an example of good works. In your teaching, show integrity, seriousness, incorruptibility,
WMBB (Same as above)
NET showing yourself to be an example of good works in every way. In your teaching show integrity, dignity,
LSV Concerning all things, present yourself [as] a pattern of good works—in the teaching [with] uncorruptedness, dignity,
FBV You should set an example of doing good in all areas of life: show integrity and seriousness in what you teach,
TCNT Show yoʋrself to be a model of good works in every way, and in yoʋr teaching show integrity, dignity, [fn]incorruptibility,
2:7 incorruptibility, 68% ¦ — CT 3.1%
T4T You yourself must continually do what is good in order that others will see how they should behave. Teach the believers sincerely and seriously;
LEB concerning everything showing yourself to be an example of good deeds, in your teaching demonstrating soundness, dignity,
BBE In all things see that you are an example of good works; holy in your teaching, serious in behaviour,
Moff No Moff TIT book available
Wymth and above all make your own life a pattern of right conduct, having in your teaching no taint of insincerity, but a serious tone,
ASV in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity,
DRA In all things shew thyself an example of good works, in doctrine, in integrity, in gravity,
YLT concerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,
Drby in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,
RV in all things shewing thyself an ensample of good works; in thy doctrine shewing uncorruptness, gravity,
Wbstr In all things showing thyself a pattern of good works: in doctrine showing incorruptness, gravity, sincerity,
KJB-1769 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
(In all things showing thyself/yourself a pattern of good works: in doctrine showing uncorruptness, gravity, sincerity, )
KJB-1611 In all things shewing thy selfe a patterne of good workes: in doctrine shewing vncorruptnesse, grauity, sinceritie,
(In all things showing thyself/yourself a patterne of good works: in doctrine showing uncorruptnesse, grauity, sinceritie,)
Bshps In all thynges shewyng thy selfe a paterne of good workes, in the doctrine, vncorruptnesse, grauitie, integritie,
(In all things showing thyself/yourself a paterne of good works, in the doctrine, uncorruptnesse, grauitie, integrity,)
Gnva In all things shewe thy selfe an ensample of good woorkes with vncorrupt doctrine, with grauitie, integritie,
(In all things show thyself/yourself an ensample of good works with uncorrupt doctrine, with grauitie, integrity, )
Cvdl Aboue all thinge shewe thy selfe an ensample off good workes, with vncorrupte doctryne, with honestye, with the wholsome
(Aboue all thing show thyself/yourself an ensample off good works, with uncorrupte doctrine, with honesty, with the wholsome)
TNT Above all thynges shewe thy silfe an insample of good workes with uncorrupt doctryne with honestie
(Above all things show thy/your self an insample of good works with uncorrupt doctrine with honesty )
Wycl In alle thingis yyue thi silf ensaumple of good werkis, in teching, in hoolnesse, in sadnesse.
(In all things give thyself/yourself ensaumple of good works, in teaching, in hoolnesse, in sadnesse.)
Luth Allenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit,
(Allenthalben but stelle you/yourself himself/itself for_the Vorbilde good Werke with unverfälschter Lehre, with Ehrbarkeit,)
ClVg In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,[fn]
(In to_all teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate, )
2.7 In omnibus, etc. Omnis enim qui male vivit in conspectu eorum quibus præpositus est, quantum in ipso est occidit eos; etiamsi illi vivunt, de misericordia Dei vivunt.
2.7 In to_all, etc. Everyone because who male vivit in in_sight their to_whom præpositus it_is, quantum in ipso it_is occidit them; etiamsi illi vivunt, about misericordia of_God vivunt.
UGNT περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα,
(peri panta seauton pareⱪomenos tupon kalōn ergōn, en taʸ didaskalia afthorian, semnotaʸta,)
SBL-GNT περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ⸀ἀφθορίαν, ⸀σεμνότητα,
(peri panta seauton pareⱪomenos tupon kalōn ergōn, en taʸ didaskalia ⸀afthorian, ⸀semnotaʸta,)
TC-GNT περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ [fn]ἀδιαφθορίαν, σεμνότητα, ἀφθαρσίαν,
(peri panta seauton pareⱪomenos tupon kalōn ergōn, en taʸ didaskalia adiafthorian, semnotaʸta, aftharsian, )
2:7 αδιαφθοριαν σεμνοτητα αφθαρσιαν 68% ¦ αφθοριαν σεμνοτητα CT 3.1%
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
2:1-15 Wholesome teaching was especially urgent on account of the false teachers, who had wreaked havoc on “whole families” (1:11). In 2:1-10, Paul addresses different groups within the household of faith, showing his concern for the public testimony of the church (2:5, 8, 10; see also 1 Tim 5:1–6:2). Paul then elaborates on the coming of Christ (Titus 2:11-14) before giving a direct charge to Titus (2:15).
περὶ πάντα
about all_‹things›
It is possible that this phrase is part of the previous sentence instead of this one. If the Bible used in your area uses this phrase to end the previous sentence, you may choose to do the same.
σεαυτὸν παρεχόμενος
yourself bringing_about
Alternate translation: [show yourself to be] or [you yourself must serve as]
τύπον καλῶν ἔργων
/an/_example ˱of˲_good works
Alternate translation: [as an example of one who does right and proper things]
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα
in your teaching incorruption dignity
Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [In the teaching, present yourself with incorruption and dignity]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα
in your teaching incorruption dignity
If your language does not use abstract nouns for the ideas of incorruption and dignity, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [In the teaching, be uncorrupted, dignified] or [In the teaching, be honest, serious]
Note 3 topic: figures-of-speech / doublenegatives
ἀφθορίαν
incorruption
If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative word that consists of the negative prefix in- and the negative word corruption. Alternate translation: [honesty] or [integrity]