Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And_from_there the brothers having_heard, the things concerning us, came to meeting with_us until Appios Market and Three Taverns, whom the Paulos having_seen, having_giving_thanks to_ the _god, took courage.
OET (OET-RV) The believers in Rome had heard about us, so they came to meet us at the Appius Market and the Three Taverns. Paul was encouraged to see them and thanked God.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
κἀκεῖθεν
and_from_there
By there, Luke implicitly means Rome. You can provide this information in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [From Rome]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
οἱ ἀδελφοὶ
the brothers
Luke is using the term brothers to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [some believers]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἀκούσαντες, τὰ περὶ ἡμῶν
/having/_heard the_‹things› concerning us
The implication is that these believers had heard from the believers in Puteoli while Paul and his companions were staying with them that they were on their way to Rome. You can provide this information in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [having learned from the believers in Puteoli that we were coming]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
ἔλαβε θάρσος
took courage
Here, courage is spoken of as if it were an object that a person could take. Alternate translation: [became encouraged]
Note 5 topic: translate-names
Ἀππίου Φόρου & Τριῶν Ταβερνῶν
Appius Market & Three Taverns
The phrase the Forum of Appius is the name of a popular market on the main highway to Rome that was called the Appian Way. The Forum of Appius was about 40 miles or about 60 kilometers south of Rome. The phrase Three Taverns is the name of an inn on that same highway about 30 miles or about 45 kilometers south of Rome.
28:15 Paul was greeted by brothers and sisters who met his party on the way up to Rome.
OET (OET-LV) And_from_there the brothers having_heard, the things concerning us, came to meeting with_us until Appios Market and Three Taverns, whom the Paulos having_seen, having_giving_thanks to_ the _god, took courage.
OET (OET-RV) The believers in Rome had heard about us, so they came to meet us at the Appius Market and the Three Taverns. Paul was encouraged to see them and thanked God.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.