Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘אֹחַ’ (ʼoaḩ)

אֹחַ

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘אֹחַ’ (ʼoaḩ) in the Hebrew originals

ISA 13:21אֹחִים (ʼoḩīm) Ncmpa contextual word gloss=‘jackals’ word gloss=‘howling_creatures’ OSHB ISA 13:21 word 6

OET-LV: 21And_they_will_lie_down there wilderness-dwellers and_they_will_be_full houses_of_their jackals and_they_will_dwell there daughters_of an_ostrich and_goats they_will_leap_about there.   (ISA_13:21)

OET-RV: 21But desert animals will live there,
 ⇔ ≈ and jackals will live in the houses.
 ⇔ Ostrich chicks will grow there
 ⇔ ≈ and wild goats will romp around there. (ISA 13:21)

Lemmas with same root consonants as ‘אח’ (ʼḩ)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Showing the first 50 out of 634 uses of Hebrew root (lemma)אָח’ (ʼāḩ) in the Hebrew originals

GEN 4:2אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, his’ morpheme glosses=‘brother_of, his’ OSHB GEN 4:2 word 4

OET-LV: 2And_she/it_added to_give_birth DOM his/its_woman DOM Heⱱel/(Abel) and_he/it_was Heⱱel sheep a_herdsman_of and_Qayin/(Cain) he_was one_who_tilled_of the_ground.   (GEN_4:2)

OET-RV: 2Eventually she also gave birth to Kayin’s brother, Hevel (Abel). Hevel became a shepherd, while Kayin became a crop farmer. (GEN 4:2)

GEN 4:8אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, his’ morpheme glosses=‘brother_of, his’ OSHB GEN 4:8 word 5

OET-LV: 8And_ Qayin/(Cain) _he/it_said to Heⱱel his/its_woman and_he/it_was on_their_being in_the_field and_ Qayin/(Cain) _he/it_rose_up against Heⱱel his/its_woman and_he/it_killed_him/it.   (GEN_4:8)

OET-RV: 8One day, Kayin spoke to his brother Hevel when they were out in the countryside, and then Kayin attacked him and killed him. (GEN 4:8)

GEN 4:8אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, his’ morpheme glosses=‘brother_of, his’ OSHB GEN 4:8 word 13

OET-LV: 8And_ Qayin/(Cain) _he/it_said to Heⱱel his/its_woman and_he/it_was on_their_being in_the_field and_ Qayin/(Cain) _he/it_rose_up against Heⱱel his/its_woman and_he/it_killed_him/it.   (GEN_4:8)

OET-RV: 8One day, Kayin spoke to his brother Hevel when they were out in the countryside, and then Kayin attacked him and killed him. (GEN 4:8)

GEN 4:9אָחִי,ךָ (ʼāḩī, kā) Ncmsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 4:9 word 7

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_said to Qayin/(Cain) where is_Heⱱel your(ms)_brother/kindred and_he/it_said not I_know the_guard/protector/keeper my_brother/kindred am_I.   (GEN_4:9)

OET-RV: 9Later Yahweh asked Kayin, “Where’s your brother Hevel?”
¶ “I don’t know,” he replied, “It’s not my job to look after my brother.” (GEN 4:9)

GEN 4:9אָחִ,י (ʼāḩi, y) Ncmsc,Sp1cs word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘my_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, my’ OSHB GEN 4:9 word 12

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_said to Qayin/(Cain) where is_Heⱱel your(ms)_brother/kindred and_he/it_said not I_know the_guard/protector/keeper my_brother/kindred am_I.   (GEN_4:9)

OET-RV: 9Later Yahweh asked Kayin, “Where’s your brother Hevel?”
¶ “I don’t know,” he replied, “It’s not my job to look after my brother.” (GEN 4:9)

GEN 4:10אָחִי,ךָ (ʼāḩī, kā) Ncmsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 4:10 word 6

OET-LV: 10And_he/it_said what have_you_done the_voice_of the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred are_crying_out to_me from the_soil.   (GEN_4:10)

OET-RV: 10“What have you done?” Yahweh asked. “Your brother’s blood is calling out to me from the ground. (GEN 4:10)

GEN 4:11אָחִי,ךָ (ʼāḩī, kā) Ncmsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 4:11 word 13

OET-LV: 11And_now are_cursed you from the_soil which it_has_opened DOM her/its_mouth to_take/accept/receive DOM the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred from_your(ms)_hand.   (GEN_4:11)

OET-RV: 11So now you’re cursed and banished from the soil that your brother’s blood soaked into as a result of your actions. (GEN 4:11)

GEN 4:21אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘his_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, his’ OSHB GEN 4:21 word 2

OET-LV: 21And_name_of his/its_woman was_Jubal he he_was the_father_of every_of player_of harp and_reed_instrument/flute.   (GEN_4:21)

OET-RV: 21His brother’s name was Yuval (Jubal) and he became the ancestor of people who play stringed and wind instruments. (GEN 4:21)

GEN 9:5אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, his’ morpheme glosses=‘fellow_of, his’ OSHB GEN 9:5 word 14

OET-LV: 5And_nevertheless DOM blood_of_your(pl) of_your(pl)_of_lives I_will_seek from_the_hand_of every_of animal I_will_seek_it and_from_the_hand_of the_humankind from_the_hand_of each_of his/its_woman I_will_seek DOM the_life_of the_humankind.   (GEN_9:5)

OET-RV: 5Also, I will certainly require blood as payment for people’s lives: if anyone murders another person, I require that the murderer must die, and even if an animal kills a human being, I require that it must die. (GEN 9:5)

GEN 9:22אֶחָי,ו (ʼeḩāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 9:22 word 10

OET-LV: 22and_ Ḩām _he/it_saw the_father_of Kənaˊan/(Canaan) DOM the_nakedness_of his/its_father and_he_told to_the_two_of brothers_of_his on_outside.   (GEN_9:22)

OET-RV: 22Then Ham (Canaan’s father) saw his father’s nakedness then went outside and told his brothers what he’d seen. (GEN 9:22)

GEN 9:25לְ,אֶחָי,ו (lə, ʼeḩāy, v) R,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘of, his_of, brothers’ morpheme glosses=‘to, brothers_of, his’ OSHB GEN 9:25 word 7

OET-LV: 25And_he/it_said Kənaˊan/(Canaan) be_cursed a_slave_of slaves he_will_be of_his_of_brothers.   (GEN_9:25)

OET-RV: 25and said, “May Canaan be cursed and become a slave of slaves to his brothers!” (GEN 9:25)

GEN 10:21אֲחִי (ʼₐḩī) Ncmsc contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 10:21 word 9

OET-LV: 21and_to_Shēm it_was_born also he the_father_of all_of the_sons_of ˊĒⱱēr the_brother_of Yefet/(Japheth) (the)_old.   (GEN_10:21)

OET-RV: 21Shem (the younger brother of Yafet) also had some sons and became the ancestor of all the descendants of Eber. (GEN 10:21)

GEN 10:25אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘his_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother_of, his’ OSHB GEN 10:25 word 13

OET-LV: 25And_to_ˊĒⱱēr it_was_born two_of sons the_name_of the_one was_Peleg if/because in_his_of_days it_was_divided the_earth/land and_name_of his/its_woman was_Yāqəţān/(Joktan).   (GEN_10:25)

OET-RV: 25Eber’s two sons were Peleg and Yoktan. (Peleg’s name means ‘division’, because it was during his lifetime that the earth was divided.) (GEN 10:25)

GEN 12:5אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘his_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, his’ OSHB GEN 12:5 word 9

OET-LV: 5And_ ʼAⱱrām _he/it_took DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son_of his/its_woman and_DOM all_of their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_they_came towards_land of_Kənaˊan/(Canaan).   (GEN_12:5)

OET-RV: 5He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region, (GEN 12:5)

GEN 13:8אַחִים (ʼaḩīm) Ncmpa contextual word gloss=‘brothers’ word gloss=‘brothers’ OSHB GEN 13:8 word 17

OET-LV: 8And_ ʼAⱱrām _he/it_said to Lōţ not please strife let_it_be between_me and_between_you and_between my_of_herdsmen and_between your(pl)_of_herdsmen if/because are_men brothers we.   (GEN_13:8)

OET-RV: 8So Abram said to Lot, “Let’s not have quarrelling between you and I, or between yours herdsmen and mine, because we’re relatives. (GEN 13:8)

GEN 13:11אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, his’ morpheme glosses=‘other_of, him’ OSHB GEN 13:11 word 14

OET-LV: 11And_he_chose to_him/it Lōţ DOM all_of the_valley_of the_Yardēn and_ Lōţ _he_set_out from_east and_they_separated each from_under his/its_woman.   (GEN_13:11)

OET-RV: 11Lot chose all of the Yordan plain for himself, and so he travelled to the east and they separated from each other. (GEN 13:11)

GEN 14:12אֲחִי (ʼₐḩī) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 14:12 word 7

OET-LV: 12And_they_took DOM Lōţ and_DOM possession[s]_of_his the_son_of the_brother_of ʼAⱱrām and_they_went and_he was_dwelling in_Şədom.   (GEN_14:12)

OET-RV: 12Abram’s nephew Lot and all his possessions also got taken because he was living in the city of Sodom, (GEN 14:12)

GEN 14:13אֲחִי (ʼₐḩī) Ncmsc contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 14:13 word 11

OET-LV: 13And_he_came the_fugitive and_he_told to_ʼAⱱrām the_Hebrew and_he was_dwelling at_the_great_trees_of Mamre the_ʼAmorī the_brother_of ʼEshkol and_the_brother_of ˊĀnēr and_they were_the_partners_of the_covenant_of ʼAⱱrām.   (GEN_14:13)

OET-RV: 13but someone who escaped came and reported this news to Abram the Hebrew. At that time, Abram was still living by the terebinth trees of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner, and the three of them had formed an alliance together. (GEN 14:13)

GEN 14:13וַ,אֲחִי (va, ʼₐḩī) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_brother_of’ morpheme glosses=‘and, brother_of’ OSHB GEN 14:13 word 13

OET-LV: 13And_he_came the_fugitive and_he_told to_ʼAⱱrām the_Hebrew and_he was_dwelling at_the_great_trees_of Mamre the_ʼAmorī the_brother_of ʼEshkol and_the_brother_of ˊĀnēr and_they were_the_partners_of the_covenant_of ʼAⱱrām.   (GEN_14:13)

OET-RV: 13but someone who escaped came and reported this news to Abram the Hebrew. At that time, Abram was still living by the terebinth trees of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol and the brother of Aner, and the three of them had formed an alliance together. (GEN 14:13)

GEN 14:14אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘relative_of, his’ morpheme glosses=‘relative_of, his’ OSHB GEN 14:14 word 5

OET-LV: 14And_ ʼAⱱrām _he/it_listened if/because_that his/its_woman he_had_been_taken_captive and_he_drew_out DOM men_of_his_trained those_born_of his_household_of_of eight- teen and_three hundred(s) and_he_pursued to Dān.   (GEN_14:14)

OET-RV: 14When Abram heard that his nephew had been taken captive, he led out his 318 trained men who’d all been born in his house, and he pursued his enemies as far as the town of Dan. (GEN 14:14)

GEN 14:16אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘relative_of, his’ morpheme glosses=‘relative_of, his’ OSHB GEN 14:16 word 8

OET-LV: 16And_he_brought_back DOM all_of the_possession[s] and_also DOM Lōţ his/its_woman and_his_of_possession[s] he_brought_back and_also DOM the_women and_DOM the_people.   (GEN_14:16)

OET-RV: 16They were able to bring back all the possessions, as well as his nephew Lot and his possessions, and also the women and the other people who’d been captured. (GEN 14:16)

GEN 16:12אֶחָי,ו (ʼeḩāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 16:12 word 13

OET-LV: 12And_he he_will_be a_wild_donkey_of a_man his/its_hand will_on_(the)_everyone and_the_hand_of everyone in/on/over_him/it and_on the_face_of all_of brothers_of_his he_will_dwell.   (GEN_16:12)

OET-RV: 12He’ll be a wild donkey of a man
 ⇔ and he’ll be hostile to everyone
 ⇔ and everyone will be against him.
 ⇔ He’ll live right in front of his brothers.” (GEN 16:12)

GEN 19:7אַחַ,י (ʼaḩa, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_brothers_of, O’ morpheme glosses=‘brothers_of, my’ OSHB GEN 19:7 word 4

OET-LV: 7And_he_said do_not please my_brothers_of_Oh do_evil.   (GEN_19:7)

OET-RV: 7and said, “My brothers, don’t do this evil. (GEN 19:7)

GEN 20:5אָחִ,י (ʼāḩi, y) Ncmsc,Sp1cs word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 20:5 word 11

OET-LV: 5Not he did_he_say to_me sister_of_is_my she and_she also she she_said my_brother/kindred he in_the_integrity_of my_heart_of_of and_in_the_innocence_of my_palms_of_of I_have_done this.   (GEN_20:5)

OET-RV: 5Didn’t Abraham himself tell me that she was his sister? And she herself also said that he was her brother. I did this with a clear conscience and with clean hands.” (GEN 20:5)

GEN 20:13אָחִ,י (ʼāḩi, y) Ncmsc,Sp1cs word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, [is]_my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 20:13 word 23

OET-LV: 13And_he/it_was just_as they_caused_to_wander DOM_me god from_the_household_of my_father_of_of and_I_said to/for_her/it this loyalty_of_is_your which you_will_do with_me to every_of (the)_place where we_will_go to_there say to_me my_brother/kindred he.   (GEN_20:13)

OET-RV: 13Later when God got me to leave my father’s home, I said to her, ‘You could do this one kindness do for me: Everywhere we go, just tell them that he’s your brother.’ ” (GEN 20:13)

GEN 20:16לְ,אָחִי,ךְ (lə, ʼāḩī, k) R,Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘to, your_of, brother’ morpheme glosses=‘to, brother_of, your’ OSHB GEN 20:16 word 7

OET-LV: 16And_to_Sārāh he_said here I_give a_thousand silver to_your_of_brother there it to/for_you(fs) is_a_covering_of eyes to_all/each/any/every who are_with_you and_DOM everyone (and)_you_are_vindicated.   (GEN_20:16)

OET-RV: 16Then he said to Sarah, “Listen, I’ve given 1,000 pieces of silver to your brother. That’s for you to demonstrate that you did nothing wrong, so that you’re completely cleared.” (GEN 20:16)

GEN 22:20אָחִי,ךָ (ʼāḩī, kā) Ncmsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 22:20 word 15

OET-LV: 20and_he/it_was after the_things the_these and_it_was_told to_ʼAⱱrāhām to_say there she_has_borne Milkāh also she children to_Nāḩōr your(ms)_brother/kindred.   (GEN_22:20)

OET-RV: 20Some time later, Abraham heard the news, Look, your brother Nahor’s wife Milcah has also given birth to sons: (GEN 22:20)

GEN 22:21אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, his’ morpheme glosses=‘brother_of, his’ OSHB GEN 22:21 word 6

OET-LV: 21DOM ˊŪʦ his/its_firstborn and_DOM Būz his/its_woman and_DOM Qəʼēl the_father_of ʼArām.   (GEN_22:21)

OET-RV: 21Uz his eldest son, and Buz his brother and Kemuel, the father of Aram, (GEN 22:21)

GEN 22:23אֲחִי (ʼₐḩī) Ncmsc contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 22:23 word 10

OET-LV: 23And_Bəʼēl he_fathered DOM Riⱱqāh eight_sons these Milkāh she_bore to_Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām.   (GEN_22:23)

OET-RV: 23Those are the eight sons that Milcah gave birth to for Abraham’s brother Nahor, and Bethuel went on to father Rebekah. (GEN 22:23)

GEN 24:15אֲחִי (ʼₐḩī) Ncmsc contextual word gloss=‘the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 24:15 word 16

OET-LV: 15And_he/it_was he not_yet he_had_finished to_speak and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out who she_had_been_born to_Bəʼēl the_son_of Milkāh the_wife_of Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām and_her_of_jar was_on shoulder_of_her.   (GEN_24:15)

OET-RV: 15Now before he’d even finished speaking, then wow, Rebekah arrived with her empty water jar on her shoulder. (She was Bethuel’s daughter—Bethuel being the son of Abraham’s brother Nahor and his wife Milcah.) (GEN 24:15)

GEN 24:27אֲחֵי (ʼₐḩēy) Ncmpc contextual word gloss=‘of_the_relatives_of’ word gloss=‘relatives_of’ OSHB GEN 24:27 word 19

OET-LV: 27And_he/it_said YHWH be_blessed the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who not loyalty_of_his_covenant he_has_left and_his_of_faithfulness from_with my_master I on_journey he_has_led_me YHWH the_house_of the_relatives_of my_master.   (GEN_24:27)

OET-RV: 27and said, “Praised be Yahweh, my master Abraham’s god, who hasn’t relented from his kindness and faithfulness toward my master. As for me, Yahweh has led me on the road to the home of my master’s relatives.” (GEN 24:27)

GEN 24:29אָח (ʼāḩ) Ncmsa contextual word gloss=‘a_brother’ word gloss=‘brother’ OSHB GEN 24:29 word 2

OET-LV: 29And_belonged_to_Riⱱqāh a_brother and_his/its_name was_Lāⱱān and_ Lāⱱān _he_ran to the_man to_the_outside to the_spring.   (GEN_24:29)

OET-RV: 29Now Rebekah had a brother named Lavan (Laban), and he ran out to the man at the well. (GEN 24:29)

GEN 24:48אֲחִי (ʼₐḩī) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_brother_of’ word gloss=‘brother_of’ OSHB GEN 24:48 word 17

OET-LV: 48And_I_bowed_low and_I_bowed_down to/for_YHWH and_I_blessed DOM YHWH the_god_of my_master ʼAⱱrāhām who he_had_led_me in_the_way_of truth to_take/accept/receive DOM the_daughter_of the_brother_of my_master for_his_of_son.   (GEN_24:48)

OET-RV: 48Then I bowed down and worshipped and praised my master Abraham’s god Yahweh, who led me on the right way to find the daughter of my master’s brother for his son. (GEN 24:48)

GEN 24:53לְ,אָחִי,הָ (lə, ʼāḩī, hā) R,Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, her_of, brother’ morpheme glosses=‘to, brother_of, her’ OSHB GEN 24:53 word 12

OET-LV: 53And_he_brought_out the_servant articles_of silver and_articles_of gold and_garments and_he/it_gave to_Riⱱqāh and_excellent_gifts he_gave to_her_of_brother and_to_her_of_mother.   (GEN_24:53)

OET-RV: 53Then he brought out silver and gold jewellery, and clothing, and gave them to Rebekah. And he gave valuable things to her brother and her mother. (GEN 24:53)

GEN 24:55אָחִי,הָ (ʼāḩī, hā) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘brother_of, her’ morpheme glosses=‘brother_of, her’ OSHB GEN 24:55 word 2

OET-LV: 55brother_of_her And_he/it_said and_her_of_mother let_her_remain the_young_woman with_us days or ten after she_will_go.   (GEN_24:55)

OET-RV: 55But Rebekah’s brother and her mother said, “Let the girl stay with us a few days, at least ten. After that she can go.” (GEN 24:55)

GEN 25:18אֶחָי,ו (ʼeḩāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘relatives_of, his’ morpheme glosses=‘brothers_of, his’ OSHB GEN 25:18 word 14

OET-LV: 18And_they_dwelt from_Ḩₐvīlāh to Shūr which is_on the_face_of Miʦrayim your(ms)_going to_ʼAshshūr on the_face_of all_of relatives_of_his he_fell.   (GEN_25:18)

OET-RV: 18His descendants settled from Havilah to Shur (which is near Egypt as you go toward Asshur). He fell in the face of all his brothers. (GEN 25:18)

GEN 25:26אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, his’ morpheme glosses=‘brother_of, his’ OSHB GEN 25:26 word 4

OET-LV: 26And_after thus his/its_woman he_came_out and_his_of_hand was_holding on_the_heel_of ˊĒsāv and_he/it_called his/its_name Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yiʦḩāq/(Isaac) was_a_son_of sixty year[s] when_fathered DOM_them.   (GEN_25:26)

OET-RV: 26Then his brother was born and his hand grabbed Esaw’s heel, so he was named ‘Yacob(which means ‘heel-grabber’). Yitshak was sixty years old when they were born. (GEN 25:26)

GEN 26:31לְ,אָחִי,ו (lə, ʼāḩī, v) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, his_of, brother’ morpheme glosses=‘to, other_of, him’ OSHB GEN 26:31 word 5

OET-LV: 31And_they_rose_early in_morning and_they_swore_an_oath each to_his_of_brother and_he_sent_them_off Yiʦḩāq and_they_went from_with_him in_peace.   (GEN_26:31)

OET-RV: 31The visitors got up early the next morning and make promises to each other. Then Yitshak sent them on their way, and they left from there in peace. (GEN 26:31)

GEN 27:6אָחִי,ךָ (ʼāḩī, kā) Ncmsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 27:6 word 14

OET-LV: 6And_Riⱱqāh she_said to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) son_of_her to_say here I_have_heard DOM I_will_show_you(ms) speaking to ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred to_say.   (GEN_27:6)

OET-RV: 6Meanwhile Rebekah said to her son Yacob, “Listen, I heard your father speaking to your brother Esaw, saying, (GEN 27:6)

GEN 27:11אָחִ,י (ʼāḩi, y) Ncmsc,Sp1cs word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 27:11 word 8

OET-LV: 11And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to Riⱱqāh his/its_mother here ˊĒsāv my_brother/kindred is_a_man hairy and_I am_a_man smooth.   (GEN_27:11)

OET-RV: 11“Look,” Yacob said to his mother, “My brother Esaw is very hairy, whereas my skin is smooth. (GEN 27:11)

GEN 27:23אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, his’ morpheme glosses=‘brother_of, his’ OSHB GEN 27:23 word 8

OET-LV: 23And_not he_recognized_him if/because hands_of_his they_were like_the_hands_of ˊĒsāv his/its_woman hairy and_he_blessed_him.   (GEN_27:23)

OET-RV: 23So he didn’t recognise that it was Yacob, because his hands were hairy like Esaw’s hands, so he was about to bless him (GEN 27:23)

GEN 27:29לְ,אַחֶי,ךָ (lə, ʼaḩey, kā) R,Ncmpc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘to, your(pl)_of, brothers’ morpheme glosses=‘over, brothers_of, your’ OSHB GEN 27:29 word 8

OET-LV: 29May_they_serve_you peoples and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) peoples become master to_your(pl)_of_brothers and_may_they_bow_down to/for_yourself(m) the_sons_of your_mother_of_of those_of_who_curse_you be_cursed and_those_of_who_bless_you be_blessed.   (GEN_27:29)

OET-RV: 29May peoples serve you,
 ⇔ and may nations bow down to you.
 ⇔ Be master over your brothers,
 ⇔ and may your mother’s sons bow down to you.
 ⇔ May those who curse you be cursed,
 ⇔ and may those who bless you be blessed.” (GEN 27:29)

GEN 27:30אָחִי,ו (ʼāḩī, v) Ncmsc,Sp3ms word gloss=‘his / its_woman’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, his’ morpheme glosses=‘brother_of, his’ OSHB GEN 27:30 word 18

OET-LV: 30And_he/it_was just_as he_had_finished Yiʦḩāq/(Isaac) to_bless DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_he/it_was just just_(go_out) Yaˊₐqoⱱ he_had_gone_out from_with the_face_of Yiʦḩāq his/its_father and_ˊĒsāv his/its_woman he_came from_his_of_hunting.   (GEN_27:30)

OET-RV: 30Then just as Yitshak had finished blessing Yacob, and as Yacob had only just gone out from his father’s presence, his brother Esaw his brother returned from his hunting. (GEN 27:30)

GEN 27:35אָחִי,ךָ (ʼāḩī, kā) Ncmsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 27:35 word 3

OET-LV: 35And_he/it_said he_came your(ms)_brother/kindred with_deceit and_he/it_took blessing_of_your.   (GEN_27:35)

OET-RV: 35But Yitshak replied, “Your brother came in and deceived me and he’s taken your blessing!” (GEN 27:35)

GEN 27:37אֶחָי,ו (ʼeḩāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘brothers_of, his’ morpheme glosses=‘relatives_of, his’ OSHB GEN 27:37 word 11

OET-LV: 37And_ Yiʦḩāq/(Isaac) _he_answered and_he/it_said to_ˊĒsāv here master I_have_appointed_him to/for_you(fs) and_DOM all_of brothers_of_his I_have_given to_him/it to_servants and_grain and_new_wine I_have_sustained_him and_for_you then what will_I_do my_son_of_Oh.   (GEN_27:37)

OET-RV: 37But Yitshak replied, “Listen, I’ve made him master over you, and I’ve given all his brothers to him as slaves. And I’ve sustained him with grain and wine. So then, what else can I do for you, my son?” (GEN 27:37)

GEN 27:40אָחִי,ךָ (ʼāḩī, kā) Ncmsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 27:40 word 5

OET-LV: 40And_on sword_of_your you_will_live and_DOM your(ms)_brother/kindred you_will_serve and_it_was just_as you_will_be_restless and_you_will_tear_off yoke_of_his from_under neck_of_your.   (GEN_27:40)

OET-RV: 40You and your descendants will live by your sword,
 ⇔ and you’ll serve your brother.
 ⇔ But when you become restless
 ⇔ you’ll all break away from serving them. (GEN 27:40)

GEN 27:41אָחִ,י (ʼāḩi, y) Ncmsc,Sp1cs word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 27:41 word 20

OET-LV: 41And_ ˊĒsāv _he_was_hostile_towards DOM Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) on the_blessing which he_had_blessed_him his/its_father and_ ˊĒsāv _he/it_said in_his_of_heart they_will_draw_near the_days_of the_mourning_of my_father_of_of and_I_will_kill DOM Yaˊₐqoⱱ my_brother/kindred.   (GEN_27:41)

OET-RV: 41From that time onwards, Esaw hated Yacob because of the blessing that their father had blessed him with, and Esaw said to himself, “My father’s funeral can’t be that far away—after that I’ll kill my brother Yacob.” (GEN 27:41)

GEN 27:42אָחִי,ךָ (ʼāḩī, kā) Ncmsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, your’ morpheme glosses=‘brother_of, your’ OSHB GEN 27:42 word 17

OET-LV: 42And_it_was_told to_Riⱱqāh DOM the_words/messages_of ˊĒsāv son_of_her the_big/great(sg) and_she_sent and_she/it_called/named (to)_Yaˊₐqoⱱ son_of_her (the)_young and_she/it_said to_him/it here ˊĒsāv your(ms)_brother/kindred is_comforting_himself to/for_yourself(m) by_killing_you.   (GEN_27:42)

OET-RV: 42But Rebekah got to hear about Esaw’s plans, so she sent for her younger son Yacob and told him, “Listen, your brother Esaw is coping with what happened by planning to kill you. (GEN 27:42)

GEN 27:43אָחִ,י (ʼāḩi, y) Ncmsc,Sp1cs word gloss=‘my_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘brother_of, my’ morpheme glosses=‘brother_of, my’ OSHB GEN 27:43 word 10

OET-LV: 43And_now my_son_of_Oh listen to_my_of_voice and_arise flee to/for_yourself(m) to Lāⱱān my_brother/kindred to_Ḩārān.   (GEN_27:43)

OET-RV: 43So my son, listen to what I’m saying: for your own sake, pack up and flee to my brother Lavan’s place in Haran (GEN 27:43)

GEN 27:44אָחִי,ךָ (ʼāḩī, kā) Ncmsc,Sp2ms word gloss=‘your(ms)_brother / kindred’ contextual morpheme glosses=‘your_brother_of, of’ morpheme glosses=‘brother's_of, your’ OSHB GEN 27:44 word 9

OET-LV: 44And_you_will_remain with_him/it days one(s) until that it_will_turn_back the_anger_of your(ms)_brother/kindred.   (GEN_27:44)

OET-RV: 44and stay with him for a while until your brother cools down. (GEN 27:44)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)אַח’ (ʼaḩ) in the Hebrew originals

EZRA 7:18בִּ,שְׁאָר (bi, shəʼār) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘with, the_rest_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rest_of’ OSHB EZRA 7:18 word 7

OET-LV: 18And_whatever that to_you and_to your(pl)_of_brothers it_is_good with_the_rest_of the_silver and_the_gold to_do according_to_the_will_of your(pl)_god you(pl)_will_do.   (EZR_7:18)

OET-RV: 18With the remaining funds, you can use them for whatever seems good to you and your brothers, according to the will of your god. (EZR 7:18)