Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 27 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel GEN 27:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 27:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So he didn’t recognise that it was Yacob, because his hands were hairy like Esaw’s hands, so he was about to bless him

OET-LVAnd_not recognize_him if/because they_were hands_his like_hands of_ˊĒsāv his/its_woman hairy and_blessed_him.

UHBוְ⁠לֹ֣א הִכִּיר֔⁠וֹ כִּֽי־הָי֣וּ יָדָ֗י⁠ו כִּ⁠ידֵ֛י עֵשָׂ֥ו אָחִ֖י⁠ו שְׂעִרֹ֑ת וַֽ⁠יְבָרְכֵֽ⁠הוּ׃
   (və⁠loʼ hikkīr⁠ō kiy-hāyū yādāy⁠v ki⁠ydēy ˊēsāv ʼāḩiy⁠v səˊirot va⁠yəⱱārəkē⁠hū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκ ἐπέγνω αὐτὸν, ἦσαν γὰρ αἱ χεῖρες αὐτοῦ, ὡς αἱ χεῖρες Ἡσαῦ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, δασεῖαι· καὶ εὐλόγησεν αὐτὸν,
   (Kai ouk epegnō auton, aʸsan gar hai ⱪeires autou, hōs hai ⱪeires Haʸsau tou adelfou autou, daseiai; kai eulogaʸsen auton, )

BrTrAnd he knew him not, for his hands were as the hands of his brother Esau, hairy; and he blessed him,

ULTSo he did not recognize him, because his hands were hairy like the hands of Esau his brother, and he was about to bless him.

USTSo Isaac was not able to identify who Jacob was because his arms felt hairy like his brother Esau’s. Isaac was about to bless Jacob,

BSBIsaac did not recognize him, because his hands were hairy like those of his brother Esau; so he blessed him.


OEBAre you really my son Esau?’ Jacob answered, ‘I am.’ Isaac did not recognise him, for his hands were hairy like his brother Esau’s. So he blessed him.

WEBBEHe didn’t recognise him, because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So he blessed him.

WMBB (Same as above)

NETHe did not recognize him because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So Isaac blessed Jacob.

LSVAnd he has not discerned him, for his hands have been hairy, as the hands of his brother Esau, and he blesses him,

FBVIsaac didn't realize it was really Jacob because his hands were hairy like his brother Esau's, so Isaac got ready to bless him.

T4TIsaac did not recognize Jacob, because he was blind and because Jacob’s hands were now hairy, like those of his older brother, Esau. So Isaac prepared to bless Jacob.

LEBAnd he did not recognize him because his hands were hairy like the hands of Esau his brother. And he blessed him.

BBEAnd he did not make out who he was, because his hands were covered with hair like his brother Esau's hands: so he gave him a blessing.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands; so he blessed him.

ASVAnd he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau’s hands: so he blessed him.

DRAAnd he knew him not, because his hairy hands made him like to the elder. Then blessing him,

YLTAnd he hath not discerned him, for his hands have been hairy, as the hands of Esau his brother, and he blesseth him,

DrbyAnd he did not discern him, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands; and he blessed him.

RVAnd he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau’s hands: so he blessed him.

WbstrAnd he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: So he blessed him.

KJB-1769And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau’s hands: so he blessed him.

KJB-1611And he discerned him not, because his hands were hairie, as his brother Esaus hands: So he blessed him.

BshpsAnd he knewe him not, because his handes were heary as his brother Esaus handes: and so he blessed hym.
   (And he knew him not, because his hands were heary as his brother Esaus hands: and so he blessed him.)

Gnva(For he knewe him not, because his hands were rough as his brother Esaus hands: wherefore he blessed him)
   ((For he knew him not, because his hands were rough as his brother Esaus hands: wherefore he blessed him) )

CvdlAnd he knew him not, for his handes were rough like as ye handes of his brother Esau. And he blessed him.
   (And he knew him not, for his hands were rough like as ye/you_all hands of his brother Esau. And he blessed him.)

WyclAnd Isaac knew not Jacob, for the heery hondis expressiden the licnesse of the more sone.
   (And Isaac knew not Yacob, for the heery hands expressiden the licnesse of the more sone.)

LuthUnd er kannte ihn nicht, denn seine Hände waren rauch, wie Esaus, seines Bruders, Hände, und segnete ihn.
   (And he kannte him/it not, because his hands were rauch, like Esaus, his brothers, hands, and blessese ihn.)

ClVgEt non cognovit eum, quia pilosæ manus similitudinem majoris expresserant. Benedicens ergo illi,
   (And not/no he_knew him, because pilosæ hands similitudinem mayoris expresserant. Benedicens therefore illi, )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠לֹ֣א הִכִּיר֔⁠וֹ כִּֽי הָי֣וּ יָדָ֗י⁠ו כִּ⁠ידֵ֛י עֵשָׂ֥ו אָחִ֖י⁠ו שְׂעִרֹ֑ת

and=not recognize,him that/for/because/then/when they_were hands,his like,hands ˊĒsāv his/its=woman hairy

Be consistent here with how you translated hands or “arms” in verses 16 and 22. Also consider whether it is more natural in your language to change the original order of clauses in this sentence, as in the second alternate translation above.

וַֽ⁠יְבָרְכֵֽ⁠הוּ

and,blessed,him

Consider whether it is more natural in your language to begin a new sentence here that continues into verse 24. Alternate translation: “Then Isaac was prepared to bless him” or “Isaac was getting ready to bless him”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Goes to Paddan-Aram

Genesis 26:23-29:1

While Isaac’s family was at Beersheba, Jacob stole Esau’s birthright, and Esau made plans to kill Jacob once his father had passed away. When Rebekah found out about Esau’s plan, she told Jacob to flee to her family in Paddan-aram (also called Aram-naharaim, meaning “Aram of the two rivers”) and garnered Isaac’s support by telling him that she was concerned that Jacob might marry one of the local Canaanite woman. So Isaac sent Jacob to Paddan-aram to find a wife there, much like Abraham had sent his servant Eleazar to this area to find a wife for Isaac (Genesis 24:10). Jacob left Beersheba and headed for Haran in Paddan-aram, and as night fell he stopped at a town called Luz. There he slept with his head resting on a stone and dreamed of a staircase to heaven with angels ascending and descending it. The Lord also spoke to him and reaffirmed his promise to give Canaan to his descendants. The Lord also promised to bring Jacob back to Canaan from Haran. When Jacob woke from his sleep, he declared the place to be the house of God and renamed it Bethel (meaning, “house of God”). Later Bethel appears to have served as an early location of the Ark of the Covenant in the Promised Land (Judges 20; see “The Ark of the Covenant in the Promised Land” map). From Bethel Jacob continued on to the general area of Haran, likely following the same route in reverse that he followed upon his return journey to Canaan from Haran (Genesis 31-35). Sometime before Jacob returned, however, Esau moved away from Canaan and settled in Seir (Genesis 32:3; 36:1-8; ; see “Edom and the Land of Seir” map).

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 27:23 ©