Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 27 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and stay with him for a while until your brother cools down.
OET-LV And_stay with_him/it days one(s) until that it_will_turn_back the_anger your(ms)_brother/kindred.
UHB וְיָשַׁבְתָּ֥ עִמּ֖וֹ יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים עַ֥ד אֲשֶׁר־תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ׃ ‡
(vəyāshaⱱtā ˊimmō yāmim ʼₐḩādim ˊad ʼₐsher-tāshūⱱ ḩₐmat ʼāḩiykā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And stay with him for a few days until the fury of your brother turns away,
UST Live with him for a short time until your brother is no longer angry with you.
BSB Stay with him for a while, until your brother’s fury subsides—
OEB and stay with him for a time until your brother is no longer angry
WEBBE Stay with him a few days, until your brother’s fury turns away—
WMBB (Same as above)
NET Live with him for a little while until your brother’s rage subsides.
LSV and you have dwelt with him some days, until your brother’s fury turns back,
FBV Stay with him for a while until your brother's anger cools down.
T4T Stay with him a while, until your older brother is no longer angry.
LEB Stay with him a few days until the wrath of your brother has turned—
BBE And be there with him for a little time, till your brother's wrath is turned away;
Moff No Moff GEN book available
JPS and tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away;
ASV and tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;
DRA And thou shalt dwell with him a few days, till the wrath of thy brother be assuaged,
YLT and thou hast dwelt with him some days, till thy brother's fury turn back,
Drby and abide with him some days, until thy brother's fury turn away —
RV and tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;
Wbstr And tarry with him a few days, until thy brother's fury shall turn away;
KJB-1769 And tarry with him a few days, until thy brother’s fury turn away;
(And tarry/wait with him a few days, until thy/your brother’s fury turn away; )
KJB-1611 And tary with him a few dayes, vntill thy brothers furie turne away;
(And tarry/wait with him a few days, until thy/your brothers furie turn away;)
Bshps And tary with him awhyle vntyl thy brothers fiercenesse be swaged,
(And tarry/wait with him awhyle untyl thy/your brothers fiercenesse be swaged,)
Gnva And tarie with him a while vntill thy brothers fiercenesse be swaged,
(And tarry/wait with him a while until thy/your brothers fiercenesse be swaged, )
Cvdl and tary there with him a whyle, tyll the furiousnes of thy brother be swaged, and
(and tarry/wait there with him a whyle, till the furiousnes of thy/your brother be swaged, and)
Wyc and thou schalt dwelle with hym a fewe daies, til the woodnesse of thi brother reste,
(and thou/you shalt dwell with him a few days, till the woodnesse of thy/your brother reste,)
Luth und bleib eine Weile bei ihm, bis sich der Grimm deines Bruders wende,
(and bleib one Weile at him, until itself/yourself/themselves the/of_the Grimm yours brothers wende,)
ClVg habitabisque cum eo dies paucos, donec requiescat furor fratris tui,
(habitabisque when/with eo days paucos, until requiescat furor fratris tui, )
BrTr And dwell with him certain days, until thy brother's anger
BrLXX Καὶ οἴκησον μετʼ αὐτοῦ ἡμέρας τινὰς, ἕως τοῦ ἀποστρέψαι τὸν θυμὸν,
(Kai oikaʸson metʼ autou haʸmeras tinas, heōs tou apostrepsai ton thumon, )
27:41-45 Rebekah and Jacob got the blessing but reaped hatred from Esau and separation from one another; there is no indication that Rebekah and Jacob ever saw each other again. They gained nothing that God was not already going to give them, and their methods were costly. Jacob fled from home to escape Esau’s vengeance.
וְיָשַׁבְתָּ֥ עִמּ֖וֹ יָמִ֣ים אֲחָדִ֑ים
and,stay with=him/it days same
Alternate translation: “Stay with him for a short time”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
עַ֥ד אֲשֶׁר תָּשׁ֖וּב חֲמַ֥ת אָחִֽיךָ
until which/who you(ms)_will_return fury your(ms)=brother/kindred
Consider whether it is more natural in your language to end this sentence here or to continue the sentence into verse 45. Also, the phrase turns away is used here as an idiom that means “becomes less” or “goes away”. Alternate translation: “until your brother is no longer furious with you”
Genesis 26:23-29:1
While Isaac’s family was at Beersheba, Jacob stole Esau’s birthright, and Esau made plans to kill Jacob once his father had passed away. When Rebekah found out about Esau’s plan, she told Jacob to flee to her family in Paddan-aram (also called Aram-naharaim, meaning “Aram of the two rivers”) and garnered Isaac’s support by telling him that she was concerned that Jacob might marry one of the local Canaanite woman. So Isaac sent Jacob to Paddan-aram to find a wife there, much like Abraham had sent his servant Eleazar to this area to find a wife for Isaac (Genesis 24:10). Jacob left Beersheba and headed for Haran in Paddan-aram, and as night fell he stopped at a town called Luz. There he slept with his head resting on a stone and dreamed of a staircase to heaven with angels ascending and descending it. The Lord also spoke to him and reaffirmed his promise to give Canaan to his descendants. The Lord also promised to bring Jacob back to Canaan from Haran. When Jacob woke from his sleep, he declared the place to be the house of God and renamed it Bethel (meaning, “house of God”). Later Bethel appears to have served as an early location of the Ark of the Covenant in the Promised Land (Judges 20; see “The Ark of the Covenant in the Promised Land” map). From Bethel Jacob continued on to the general area of Haran, likely following the same route in reverse that he followed upon his return journey to Canaan from Haran (Genesis 31-35). Sometime before Jacob returned, however, Esau moved away from Canaan and settled in Seir (Genesis 32:3; 36:1-8; ; see “Edom and the Land of Seir” map).
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.