Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 12 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He took his wife Sarai and his nephew Lot and all their possessions that they had accumulated and the people who they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan.
¶ When they arrived in the Canaan region,
OET-LV And_he/it_took Abram DOM Sarai his/its_wife/woman and_DOM Lōţ the_son his/its_woman and_DOM all their_property which they_had_accumulated and_DOM the_people whom they_had_acquired in_Ḩārān and_they_went_out to_go towards_land of_Kinaˊan and_they_came towards_land of_Kinaˊan.
UHB וַיִּקַּ֣ח אַבְרָם֩ אֶת־שָׂרַ֨י אִשְׁתּ֜וֹ וְאֶת־ל֣וֹט בֶּן־אָחִ֗יו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁוּ וְאֶת־הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ בְחָרָ֑ן וַיֵּצְא֗וּ לָלֶ֨כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃ ‡
(vayyiqqaḩ ʼaⱱrām ʼet-sāray ʼishtō vəʼet-lōţ ben-ʼāḩiyv vəʼet-kāl-rəkūshām ʼₐsher rākāshū vəʼet-hannefesh ʼₐsher-ˊāsū ⱱəḩārān vayyēʦəʼū lāleket ʼarʦāh kənaˊan vayyāⱱoʼū ʼarʦāh kənāˊan.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔλαβεν Ἅβραμ Σάραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ τὸν Λὼτ υἱὸν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν ὅσα ἐκτήσαντο, καὶ πᾶσαν ψυχὴν ἣν ἐκτήσαντο, ἐκ Χαῤῥάν, καὶ ἐξήλθοσαν πορευθῆναι εἰς γῆν Χανάαν.
(Kai elaben Habram Saran taʸn gunaika autou, kai ton Lōt huion tou adelfou autou, kai panta ta huparⱪonta autōn hosa ektaʸsanto, kai pasan psuⱪaʸn haʸn ektaʸsanto, ek Ⱪaɽɽan, kai exaʸlthosan poreuthaʸnai eis gaʸn Ⱪanaan. )
BrTr And Abram took Sara his wife, and Lot the son of his brother, and all their possessions, as many as they had got, and every soul which they had got in Charrhan, and they went forth to go into the land of Chanaan.[fn]
12:5 Alex. + and came into the land of Chanaan. So the Heb.
ULT And Abram took Sarai his wife and Lot the son of his brother and all their possessions that they had accumulated and the people whom they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan. Then they came to the land of Canaan.
UST He took with him his wife Sarai and his nephew Lot and everything that they owned, including servants and everything else they had acquired in the city of Haran, and they all started traveling to the region of Canaan. When they arrived there,
BSB And Abram took his wife Sarai, his nephew Lot, and all the possessions and people they had acquired in Haran, and set out for the land of Canaan.
§ When they came to the land of Canaan,
OEB He took Sarai his wife and Lot his brother’s son and all the slaves that they had acquired in Haran, and started for the land of Canaan.
WEBBE Abram took Sarai his wife, Lot his brother’s son, all their possessions that they had gathered, and the people whom they had acquired in Haran, and they went to go into the land of Canaan. They entered into the land of Canaan.
WMBB (Same as above)
NET And Abram took his wife Sarai, his nephew Lot, and all the possessions they had accumulated and the people they had acquired in Haran, and they left for the land of Canaan. They entered the land of Canaan.
LSV And Abram takes his wife Sarai, and his brother’s son Lot, and all their substance that they have gained, and the persons that they have obtained in Haran; and they go out to go toward the land of Canaan; and they come to the land of Canaan.
FBV With him went his wife Sarai, his nephew Lot, together with all the possessions they had collected and the people that had joined them[fn] in Harran. They left for the land of Canaan.
¶ When they arrived there,
12:5 “The people that had joined them”: this would include servants, but the term used is not specific and applies to anyone who had joined Abram's group for whatever reason.
T4T Abram also took along all the possessions and slaves that they had accumulated/acquired in Haran town, and they left there and went to Canaan land.
LEB And Abram took Sarai his wife, and Lot his nephew,[fn] and all their possessions that they had gathered, and all the persons that they had acquired in Haran, and they went out to go to the land of Canaan. And they went to the land of Canaan.
12:5 Literally “the son of his brother”
BBE And Abram took Sarai, his wife, and Lot, his brother's son, and all their goods and the servants which they had got in Haran, and they went out to go to the land of Canaan.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
ASV And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
DRA And he took Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all the substance which they had gathered, and the souls which they had gotten in Haran: and they went out to go into the land of Chanaan. And when they were come into it,
YLT And Abram taketh Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they have gained, and the persons that they have obtained in Charan; and they go out to go towards the land of Canaan; and they come in to the land of Canaan.
Drby And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their possessions that they had acquired, and the souls that they had obtained in Haran, and they went out to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
RV And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
Wbstr And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went to go forth into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
KJB-1769 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
KJB-1611 And Abram tooke Sarai his wife, and Lot his brothers sonne, and all their substance that they had gathered, and the soules that they had gotten in Haran, and they went foorth to goe into the land of Canaan: and into the land of Canaan they came.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And Abram toke Sarai his wyfe, and Lot his brothers sonne, & all their substaunce that they had in possession, and the soules that they had begotten in Haran, and they departed, that they might come into the lande of Chanaan: and into the lande of Chanaan they came.
(And Abram took Sarai his wife, and Lot his brothers son, and all their substance that they had in possession, and the souls that they had begotten in Haran, and they departed, that they might come into the land of Chanaan: and into the land of Chanaan they came.)
Gnva Then Abram tooke Sarai his wife, and Lot his brothers sonne, and all their substance that they possessed, and the soules that they had gotten in Haran, and they departed, to goe to the land of Canaan: and to the land of Canaan they came.
(Then Abram took Sarai his wife, and Lot his brothers son, and all their substance that they possessed, and the souls that they had gotten in Haran, and they departed, to go to the land of Canaan: and to the land of Canaan they came. )
Cvdl So Abram toke Sarai his wife, and Lot his brothers sonne, wt all their goodes which they had gotten, and soules which they begat in Hara, and departed to go in to ye londe of Canaan.
(So Abram took Sarai his wife, and Lot his brothers son, with all their goodes which they had gotten, and souls which they begat in Hara, and departed to go in to ye/you_all land of Canaan.)
Wycl And he took Saray, his wijf, and Loth, the sone of his brother, and al the substaunce which thei hadden in possessioun, and the men whiche thei hadden bigete in Aran; and thei yeden out that thei `schulen go in to the loond of Chanaan. And whanne they camen in to it,
(And he took Saray, his wife, and Lot, the son of his brother, and all the substance which they had in possession, and the men which they had bigete in Aran; and they went out that they `should go in to the loond of Chanaan. And when they came in to it,)
Luth Also nahm Abram sein Weib Sarai und Lot, seines Bruders Sohn, mit aller ihrer Habe, die sie gewonnen hatten, und Seelen, die sie gezeuget hatten in Haran, und zogen aus, zu reisen in das Land Kanaan. Und als sie kommen waren in dasselbige Land,
(So took Abram his woman Sarai and Lot, his brothers son, with aller of_their/her Habe, the they/she/them gewonnen hatten, and Seelen, the they/she/them gezeuget hatten in Haran, and pulled out, to travel in the Land Kanaan. And als they/she/them coming were in dasselbige Land,)
ClVg Tulitque Sarai uxorem suam, et Lot filium fratris sui, universamque substantiam quam possederant, et animas quas fecerant in Haran: et egressi sunt ut irent in terram Chanaan. Cumque venissent in eam,
(Tulitque Sarai wife his_own, and Lot son fratris sui, the_wholeque substantiam how possederant, and animas which fecerant in Haran: and egressi are as irent in the_earth/land Chanaan. Cumque venissent in eam, )
12:5 The people (Hebrew hannepesh, “the lives”) he had taken into his household were probably converts; Abram first became a blessing by influencing people in his household to join him in following the Lord.
Promised Land
Men and women were given the task of governing the earth and ruling over the creation, both to satisfy their own needs and to bring glory to the Creator (Gen 1:28-30). But when humanity fell into sin, they suffered alienation not only from God and their fellow human beings but also from the land on which they lived (3:17-19; see 4:3-16; cp. 5:29).
Then God called Abram to follow him by faith and to receive Canaan as a special homeland, a promised land for his descendants as God’s people (12:1-3, 7; 13:14-18; 15:7-21; 17:7-8). Later, after Israel was delivered from Egypt and was established as God’s people at Mount Sinai, they were given possession of the land promised to their fathers.
Continued possession of the land depended on obedience. If Israel violated the covenant, they would experience the covenant’s curses, the most severe of which is exile from the Promised Land (Lev 26:32-33). Eventually, that is what happened: Israel’s persistent rebellion against the Lord resulted in their exile to Assyria and Babylon, the loss of the land, and the destruction of the Temple (2 Kgs 17:5-23; 25:1-21). But God also promises that when the people repent, “then I will remember my covenant with Jacob . . . and I will remember the land” (Lev 26:42). During the Exile, Jeremiah and other prophets looked beyond the Exile to a future restoration and return to the land (Jer 32:36-44), which occurred during the reign of Cyrus the Great of Persia (see Ezra; Nehemiah).
The promises for the land await ultimate fulfillment. God’s purpose is to prepare an eternal homeland for his people, where the rule of the divine King is direct and just, where all things are subject to his will, where death and sin are abolished, and where the needs of his people are completely satisfied (Heb 11:13-16; Rev 21).
Passages for Further Study
Gen 1:28-30; 3:15-19; 4:3-16; 12:1-3, 7; 13:14-18; 15:1-21; 17:7-8; Exod 6:1-13; Lev 26:1-46; 1 Kgs 8:22-53; 9:1-9; 2 Kgs 17:5-23; 25:1-21; Jer 32:36-44; Heb 11:13-16; Rev 21:1-27
Note 1 topic: figures-of-speech / go
וַיִּקַּ֣ח אַבְרָם֩ אֶת שָׂרַ֨י אִשְׁתּ֜וֹ
and=he/it_took Avram DOM Sarai his/its=wife/woman
Be consistent here with how you spelled Sarai in Gen 11:29-31. Alternate translation: “He brought with him his wife Sarai”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
וְאֶת ל֣וֹט בֶּן אָחִ֗יו
and=DOM Lōţ son_of his/its=woman
For some languages it is more natural to make son of his brother or “his nephew” explicit in verse 4 (where Lot is first mentioned in this section) and leave it implied here in verse 5. Do what is best in your language.
וְאֶת כָּל רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁוּ וְאֶת הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר עָשׂ֣וּ
and=DOM and=DOM all/each/any/every their=property which/who they_had_accumulated and=DOM the=living_creatures which/who they_had_acquired
The word possessions is general here and includes slaves, animals, furniture, clothes, and money. See how you translated “slave” or “servant” in Gen 9:25-27. Alternate translation: “everything that they owned, including slaves and everything else they had gotten”
בְחָרָ֑ן
in=Ḩārān
“in the city of Haran,” or “in Haran City”
אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן
towards=land Kanaan
Alternate translation: “to the land called Canaan.” or “to Canaan Land.”
וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן
and=they_came towards=land Kenaan
Alternate translation: “Then they arrived in Canaan.” or “When they reached Canaan,” or “When they got there,”