Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 27 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45

Parallel GEN 27:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 27:35 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But Yitshak replied, “Your brother came in and deceived me and he’s taken your blessing!”

OET-LVAnd_he/it_said he_came your(ms)_brother/kindred in/on/at/with_deceit and_he/it_took blessing_your.

UHBוַ⁠יֹּ֕אמֶר בָּ֥א אָחִ֖י⁠ךָ בְּ⁠מִרְמָ֑ה וַ⁠יִּקַּ֖ח בִּרְכָתֶֽ⁠ךָ׃
   (va⁠yyoʼmer bāʼ ʼāḩiy⁠kā bə⁠mirmāh va⁠yyiqqaḩ birkāte⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἶπε δὲ αὐτῷ, ἐλθὼν ὁ ἀδελφός σου μετὰ δόλου ἔλαβε τὴν εὐλογίαν σου.
   (Eipe de autōi, elthōn ho adelfos sou meta dolou elabe taʸn eulogian sou. )

BrTrAnd he said to him, Thy brother has come with subtlety, and taken thy blessing.

ULTAnd he said, “Your brother came in deceit and took your blessing.”

USTBut his father responded, “Your brother came to me and tricked me and stole the blessing that I was planning to give you.”

BSB  § But Isaac replied, “Your brother came deceitfully and took your blessing.”


OEBBut Isaac said, ‘Your brother came with deceit and has taken away your blessing.’

WEBBEHe said, “Your brother came with deceit, and has taken away your blessing.”

WMBB (Same as above)

NETBut Isaac replied, “Your brother came in here deceitfully and took away your blessing.”

LSVand he says, “Your brother has come with subtlety, and takes your blessing.”

FBVBut Isaac replied, “You brother came and deceived me—he stole your blessing!”

T4TBut his father said, “Your brother came deceitfully and took your blessing!”

LEBAnd he said, “Your brother came in deceit and took your blessing.”

BBEAnd he said, Your brother came with deceit, and took away your blessing.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd he said: 'Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.'

ASVAnd he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.

DRAAnd he said: Thy brother came deceitfully and got thy blessing.

YLTand he saith, 'Thy brother hath come with subtilty, and taketh thy blessing.'

DrbyAnd he said, Thy brother came with subtilty, and has taken away thy blessing.

RVAnd he said, Thy brother came with guile, and hath taken away thy blessing.

WbstrAnd he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.

KJB-1769And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.
   (And he said, Thy brother came with subtilty, and hath/has taken away thy/your blessing. )

KJB-1611And hee said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsWho aunswered. Thy brother came with subtiltie, and hath taken awaye thy blessyng.
   (Who answered. Thy brother came with subtiltie, and hath/has taken away thy/your blessing.)

GnvaWho answered, Thy brother came with subtiltie, and hath taken away thy blessing.
   (Who answered, Thy brother came with subtiltie, and hath/has taken away thy/your blessing. )

CvdlBut he sayde: Thy brother came with sotyltie, and hath taken thy blessinge awaye.
   (But he said: Thy brother came with sotyltie, and hath/has taken thy/your blessinge away.)

WyclWhich seide, Thy brother cam prudentli, and took thi blessyng.
   (Which said, Thy brother came prudentli, and took thy/your blessing.)

LuthEr aber sprach: Dein Bruder ist kommen mit List und hat deinen Segen hinweg.
   (He but spoke: Dein brother is coming with cunning and has deinen blessing hinweg.)

ClVgQui ait: Venit germanus tuus fraudulenter, et accepit benedictionem tuam.
   (Who he_said: Venit germanus tuus fraudulenter, and accepit benedictionem tuam. )


TSNTyndale Study Notes:

27:1-40 Jacob got his father Isaac’s blessing through deception. In this story, an entire family tries to carry out their responsibilities by physical means rather than by faith. Faith would have provided Rebekah and Jacob a more honorable solution to the crisis.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֕אמֶר

and=he/it_said

Alternate translation: “But his father replied to him,”

בָּ֥א אָחִ֖י⁠ךָ בְּ⁠מִרְמָ֑ה וַ⁠יִּקַּ֖ח בִּרְכָתֶֽ⁠ךָ

he/it_came your(ms)=brother/kindred in/on/at/with,deceit and=he/it_took blessing,your

Alternate translation: “Your brother came to me and deceived me and stole the blessing that I was planning to give you.” or “Your brother deceived me so that I blessed him instead of you!”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Goes to Paddan-Aram

Genesis 26:23-29:1

While Isaac’s family was at Beersheba, Jacob stole Esau’s birthright, and Esau made plans to kill Jacob once his father had passed away. When Rebekah found out about Esau’s plan, she told Jacob to flee to her family in Paddan-aram (also called Aram-naharaim, meaning “Aram of the two rivers”) and garnered Isaac’s support by telling him that she was concerned that Jacob might marry one of the local Canaanite woman. So Isaac sent Jacob to Paddan-aram to find a wife there, much like Abraham had sent his servant Eleazar to this area to find a wife for Isaac (Genesis 24:10). Jacob left Beersheba and headed for Haran in Paddan-aram, and as night fell he stopped at a town called Luz. There he slept with his head resting on a stone and dreamed of a staircase to heaven with angels ascending and descending it. The Lord also spoke to him and reaffirmed his promise to give Canaan to his descendants. The Lord also promised to bring Jacob back to Canaan from Haran. When Jacob woke from his sleep, he declared the place to be the house of God and renamed it Bethel (meaning, “house of God”). Later Bethel appears to have served as an early location of the Ark of the Covenant in the Promised Land (Judges 20; see “The Ark of the Covenant in the Promised Land” map). From Bethel Jacob continued on to the general area of Haran, likely following the same route in reverse that he followed upon his return journey to Canaan from Haran (Genesis 31-35). Sometime before Jacob returned, however, Esau moved away from Canaan and settled in Seir (Genesis 32:3; 36:1-8; ; see “Edom and the Land of Seir” map).

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 27:35 ©