Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then his brother was born and his hand grabbed Esaw’s heel, so he was named ‘Yacob’ (which means ‘heel-grabber’). Yitshak was sixty years old when they were born.
OET-LV And_after thus he_came_out his/its_woman and_hand_his [was]_holding in/on/at/with_heel of_ˊĒsāv and_he/it_called his/its_name Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yiʦḩāq [was]_a_son of_sixty year[s] in/on/at/with_gave_birth_to DOM_them.
UHB וְאַֽחֲרֵי־כֵ֞ן יָצָ֣א אָחִ֗יו וְיָד֤וֹ אֹחֶ֨זֶת֙ בַּעֲקֵ֣ב עֵשָׂ֔ו וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ יַעֲקֹ֑ב וְיִצְחָ֛ק בֶּן־שִׁשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה בְּלֶ֥דֶת אֹתָֽם׃ ‡
(vəʼaḩₐrēy-kēn yāʦāʼ ʼāḩiyv vəyādō ʼoḩezet baˊₐqēⱱ ˊēsāv vayyiqrāʼ shəmō yaˊₐqoⱱ vəyiʦḩāq ben-shishshim shānāh bəledet ʼotām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ μετὰ τοῦτο ἐξῆλθεν ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, καὶ ἡ χεὶρ αὐτοῦ ἐπειλημμένη τῆς πτέρνης Ἡσαῦ· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ἰακώβ. Ἰσαὰκ δὲ ἦν ἐτῶν ἑξήκοντα, ὅτε ἔτεκεν αὐτοὺς Ῥεβέκκα.
(Kai meta touto exaʸlthen ho adelfos autou, kai haʸ ⱪeir autou epeilaʸmmenaʸ taʸs pternaʸs Haʸsau; kai ekalese to onoma autou, Yakōb. Isaʼak de aʸn etōn hexaʸkonta, hote eteken autous Ɽebekka. )
BrTr And after this came forth his brother, and his hand took hold of the heel of Esau; and she called his name Jacob. And Isaac was sixty years old when Rebecca bore them.
ULT Then after that, his brother came out, and his hand was grabbing on to the heel of Esau, so he called his name Jacob. And Isaac was a son of sixty years when she bore them.
UST Next his brother was born, with his hand grabbing on tightly to Esau’s heel. So they named him Jacob, which means “heel-grabber.” Isaac was sixty years old when Esau and Jacob were born.
BSB After this, his brother came out grasping Esau’s heel; so he was named Jacob.[fn] And Isaac was sixty years old when the twins were born.
25:26 Jacob means he grasps the heel or he deceives.
OEB Afterwards his brother came holding Esau’s heel with his hand; so he was named Jacob[fn]. Isaac was sixty years old when they were born.
Supplanter
WEBBE After that, his brother came out, and his hand had hold on Esau’s heel. He was named Jacob. Isaac was sixty years old when she bore them.
WMBB (Same as above)
MSG (24-26)When her time to give birth came, sure enough, there were twins in her womb. The first came out reddish, as if snugly wrapped in a hairy blanket; they named him Esau (Hairy). His brother followed, his fist clutched tight to Esau’s heel; they named him Jacob (Heel). Isaac was sixty years old when they were born.
NET When his brother came out with his hand clutching Esau’s heel, they named him Jacob. Isaac was sixty years old when they were born.
LSV and afterward his brother has come out, and his hand is taking hold on Esau’s heel, and one calls his name Jacob; and Isaac [is] a son of sixty years in her bearing them.
FBV Then his twin brother was born, holding on to Esau's heel. So he was named Jacob.[fn] Isaac was 60 when they were born.
25:26 Jacob sounds like the words “heel” or “deceiver.”
T4T Then his brother was born, grasping Esau’s heel. So they named him Jacob, which sounds like the Hebrew word that means ‘heel’. Isaac was 60 years old when the twins were born.
LEB And afterward his brother came out, and his hand grasped the heel of Esau, so his name was called Jacob. And Isaac was sixty years old[fn] at their birth.
25:26 Literally “a son of sixty years”
BBE And after him, his brother came out, gripping Esau's foot; and he was named Jacob: Isaac was sixty years old when she gave birth to them.
Moff No Moff GEN book available
JPS And after that came forth his brother, and his hand had hold on Esau's heel; and his name was called Jacob. And Isaac was threescore years old when she bore them.
ASV And after that came forth his brother, and his hand had hold on Esau’s heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.
DRA Isaac was threescore years old when the children were born unto him.
YLT and afterwards hath his brother come out, and his hand is taking hold on Esau's heel, and one calleth his name Jacob; and Isaac [is] a son of sixty years in her bearing them.
Drby And after that came his brother out; and his hand took hold of Esau's heel; and his name was called Jacob. And Isaac was sixty years old when they were born.
RV And after that came forth his brother, and his hand had hold on Esau’s heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.
Wbstr And after that his brother was born, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was sixty years old when she bore them.
KJB-1769 And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau’s heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.
KJB-1611 [fn]And after that came his brother out, and his hand tooke holde on Esaus heele; and his name was called Iacob: and Isaac was threescore yeres old, when shee bare them.
(And after that came his brother out, and his hand took hold on Esaus heele; and his name was called Yacob: and Isaac was threescore years old, when she bare them.)
25:26 Ose. 12.3.
Bshps And after hym came his brother out, and his hande holdyng Esau by the heele, and his name was called Iacob: and Isahac was threscore yere olde when they were borne.
(And after him came his brother out, and his hand holdyng Esau by the heele, and his name was called Yacob: and Isahac was threscore year old when they were borne.)
Gnva And afterward came his brother out, and his hande helde Esau by the heele: therefore his name was called Iaakob. Nowe Izhak was threescore yeere olde when Rebekah bare them.
(And afterward came his brother out, and his hand held Esau by the heele: therefore his name was called Yacob. Now Izhak was threescore year old when Rebekah bare them. )
Cvdl Anone therafter came his brother forth, which helde the hele of Esau with his hade, and they called him Iacob. Thre score yeare olde was Isaac, whan they were borne.
(Anone therafter came his brother forth, which held the hele of Esau with his hade, and they called him Yacob. Thre score year old was Isaac, when they were borne.)
Wycl Anoon the tothir yede out, and helde with the hond the heele of the brother; and therfore he clepide him Jacob. Isaac was sixti yeer eeld, whanne the litle children weren borun.
(Anoon the other went out, and held with the hand the heele of the brother; and therefore he called him Yacob. Isaac was sixty year old, when the little children were borun.)
Luth Zuhand danach kam heraus sein Bruder, der hielt mit seiner Hand die Ferse des Esau; und hießen ihn Jakob. Sechzig Jahre alt war Isaak, da sie geboren wurden.
(Zuhand after/thereafter/then came heraus his brother, the/of_the hielt with his hand the Ferse the Esau; and hießen him/it Yakob. Sechzig years old what/which Isaak, there they/she/them geboren wurden.)
ClVg Sexagenarius erat Isaac quando nati sunt ei parvuli.
(Sexagenarius was Isaac when nati are to_him parvuli. )
25:26 The name Jacob (Hebrew ya‘aqob, from Hebrew ‘aqeb, “heel, footprint”) was originally positive, meaning “protect” (like a rear guard), but it took on the negative meaning of “heel grabber” or “deceiver” in the context of Jacob’s deceptive, grasping, usurping character (see 27:36).
יָצָ֣א אָחִ֗יו
he/it_went_forth his/its=woman
Some languages have a specific term for a younger brother that fits here. See what you did in Gen 4:2.
וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ
and=he/it_called his/its=name
See how you translated a similar clause in verse 25 that probably has the same meaning. Alternate translation: “So they called him” or “So he was named”
Note 1 topic: translate-names
יַעֲקֹ֑ב
Yaakob
If you decide to include the meaning of Jacob’s name in the text or in a footnote, make sure it matches the way you translate grabbing earlier in this sentence.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְיִצְחָ֛ק בֶּן שִׁשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה
and,Isaac son_of sixty year
See how you translated the idiom “was a son of … years” in verse 20.
בְּלֶ֥דֶת אֹתָֽם
in/on/at/with,gave_birth_to DOM=them
Alternate translation: “when Rebekah gave birth to them.”
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.