Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) His descendants settled from Havilah to Shur (which is near Egypt as you go toward Asshur). He fell in the face of all his brothers.[fn]
25:18 We’ve left this unusual sentence in here, because we don’t really know now what this ancient idiom meant. Possibilities include being hostile to the brothers, living opposite them, or even dying in their presence.
OET-LV And_settled from_Ḩₐvīlāh to Shur which [is]_on the_face of_Miʦrayim your(ms)_going Asshur_toward on the_face of_all brothers_his he_fell.
UHB וַיִּשְׁכְּנ֨וּ מֵֽחֲוִילָ֜ה עַד־שׁ֗וּר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י מִצְרַ֔יִם בֹּאֲכָ֖ה אַשּׁ֑וּרָה עַל־פְּנֵ֥י כָל־אֶחָ֖יו נָפָֽל׃פ ‡
(vayyishəⱪənū mēḩₐvīlāh ˊad-shūr ʼₐsher ˊal-pənēy miʦrayim boʼₐkāh ʼashshūrāh ˊal-pənēy kāl-ʼeḩāyv nāfāl.◊)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they settled from Havilah to Shur that is near Egypt as you go toward Asshur. He fell in the face of all his brothers.
UST His descendants lived throughout the area that extended from the region of Havilah to the wilderness of Shur that is east of the country of Egypt as you head from there to the city of Asshur. They lived as enemies against all their relatives.
BSB § Ishmael’s descendants settled from Havilah to Shur, which is near the border of Egypt as you go toward Asshur.[fn] And they lived in hostility toward all their brothers.
25:18 Or Assyria
OEB They settled from Havilah to Shur that is east of Egypt, as far as Assyria; he settled down alongside all his people.
WEB They lived from Havilah to Shur that is before Egypt, as you go toward Assyria. He lived opposite all his relatives.
NET His descendants settled from Havilah to Shur, which runs next to Egypt all the way to Asshur. They settled away from all their relatives.
LSV and they dwell from Havilah to Shur, which [is] before Egypt, in [your] going toward Asshur; in the presence of all his brothers has he fallen.
FBV Ishmael's descendants inhabited the region from Havilah to Shur, near the border of Egypt in the direction of Asshur. They were forever fighting with one other.[fn]
25:18 The Hebrew of this verse is unclear. However, see 16:12.
T4T His descendants ◄settled/went to live► in the area between Shur and Havilah, near the border of Egypt as a person travels toward Asshur. All of their camps were close to each other (OR, they all frequently attacked each other).
LEB They settled from Havilah to Shur, which was opposite[fn] Egypt, going toward Asshur, opposite;[fn] hesettled[fn] opposite[fn] all his brothers.
¶
BBE And their country was from Havilah to Shur which is east of Egypt: they took their place to the east of all their brothers.
MOF No MOF GEN book available
JPS And they dwelt from Havilah unto Shur that is before Egypt, as thou goest toward Asshur: over against all his brethren he did settle.
ASV And they dwelt from Havilah unto Shur that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: he abode over against all his brethren.
DRA And he dwelt from Hevila as far as Sur, which looketh towards Egypt, to them that go towards the Assyrians. He died in the presence of all his brethren.
YLT and they tabernacle from Havilah unto Shur, which [is] before Egypt, in [thy] going towards Asshur; in the presence of all his brethren hath he fallen.
DBY And they dwelt from Havilah to Shur, which is opposite to Egypt, as one goes towards Assyria. He settled before the face of all his brethren.
RV And they dwelt from Havilah unto Shur that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: he abode in the presence of all his brethren.
WBS And they dwelt from Havilah to Shur, that is before Egypt, as thou goest towards Assyria: and he died in the presence of all his brethren.
KJB And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.[fn]
(And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou/you goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.)
25.18 died: Heb. fell
BB And they dwelled from Hauilah vnto Sur, that is by the border of Egypt as thou goest toward Assur, and he died in the presence of all his brethren.
(And they dwelled from Hauilah unto Sur, that is by the border of Egypt as thou/you goest toward Assur, and he died in the presence of all his brethren.)
GNV And they dwelt from Hauilah vnto Shur, that is towardes Egypt, as thou goest to Asshur. Ishmael dwelt in the presence of all his brethren.
(And they dwelt from Hauilah unto Shur, that is towardes Egypt, as thou/you goest to Asshur. Ishmael dwelt in the presence of all his brethren. )
CB He dwelt from Heuila vnto Sur towarde Egipte, as men go to the Assirians And he dyed in the presence of all his brethren.
(He dwelt from Heuila unto Sur towarde Egypt, as men go to the Assirians And he died in the presence of all his brethren.)
WYC Forsothe he enhabitide fro Euila til to Sur, that biholdith Egipt, as me entrith in to Assiriens; he diede bifore alle his britheren.
(Forsothe he enhabitide from Euila til to Sur, that biholdith Egypt, as me entrith in to Assiriens; he diede before all his brethren/brothers.)
LUT Und sie wohneten von Hevila an bis gen Sur gegen Ägypten, wenn man gen Assyrien gehet. Er fiel aber vor allen seinen Brüdern.
(And they/she/them wohneten from Hevila at until gen Sur gegen Egypt, when man gen Assyrien gehet. Er fiel but before/in_front_of all his brothersn.)
CLV Habitavit autem ab Hevila usque Sur, quæ respicit Ægyptum introëuntibus Assyrios; coram cunctis fratribus suis obiit.[fn]
(Habitavit however away Hevila usque Sur, which respicit Ægyptum introëuntibus Assyrios; coram cunctis fratribus to_his_own obiit.)
25.18 Habitavit autem ab Hevila usque Sur, quæ respicit Ægyptum, etc. Regio quam circumivit Phison ab Hevila, nepote Nœ, sic vocata est, et est solitudo contra faciem Ægypti. Sur quoque est solitudo inter Cades et Barad, extendens desertum usque ad mare Rubrum et Ægypti confinia.
25.18 Habitavit however away Hevila usque Sur, which respicit Ægyptum, etc. Regio how circumivit Phison away Hevila, nepote Nœ, so vocata it_is, and it_is solitudo contra faciem Ægypti. Sur quoque it_is solitudo between Cades and Barad, extendens desertum usque to the_sea Rubrum and Ægypti confinia.
BRN And he dwelt from Evilat to Sur, which is opposite Egypt, until one comes to the Assyrians; he dwelt in the presence of all his brethren.
BrLXX Κατῴκησε δὲ ἀπὸ Εὐϊλὰτ ἕως Σοὺρ, ἥ ἐστι κατὰ πρόσωπον Αἰγύπτου ἕως ἐλθεῖν πρὸς Ἀσσυρίους· κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ κατῴκησε.
(Katōkaʸse de apo Euilat heōs Sour, haʸ esti kata prosōpon Aiguptou heōs elthein pros Assurious; kata prosōpon pantōn tōn adelfōn autou katōkaʸse. )
25:18 Havilah was a region in north-central Arabia.
• Shur was a region between Beersheba and Egypt.
• in open hostility toward all their relatives: The wording is close to that of 16:12.
Note 1 topic: translate-names
מֵֽחֲוִילָ֜ה עַד שׁ֗וּר
from,Havilah until Shur
Be consistent here with how you spelled Havilah in Gen 2:11; 10:7, 29 and Shur in Gen 16:7; 20:1. The name Shur means “wall”. The Wilderness of Shur may have been named after a city or fortification named Shur that was located near the eastern border of Egypt (Gen 16:7). Alternate translation: “throughout the area that extended from the region of Havilah to the desert of Shur”
אֲשֶׁר֙ עַל פְּנֵ֣י מִצְרַ֔יִם
which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of Miʦrayim/(Egypt)
Alternate translation: “that is east of the land of Egypt”
בֹּאֲכָ֖ה
your(ms)=going
Alternate translation: “as you go from there” or “as one goes”
אַשּׁ֑וּרָה
Asshur,toward
Assyria and its capital city Asshur were far east of Shur. Consider again how you spelled Asshur in Gen 2:14; 10:11, 22, and 25:3, 18. Alternate translation: “to the city of Asshur in Assyria.” or “in the direction of the land of Assyria.”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
עַל פְּנֵ֥י כָל אֶחָ֖יו נָפָֽל
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of all brothers,his settled
The Hebrew text has an idiom here that is ambiguous in this context. It could mean: (1) “He/They lived in hostility toward/against all his/their brothers/relatives.” or “They lived as enemies against all their brothers/relatives.” See how you translated a different idiom in 16:12 that probably has this meaning. Or it could mean: (2) “They settled/lived in the presence of all their brothers/relatives.” or “They settled/lived among/near all their brothers/relatives.” or (3) “He/Ishmael died in the presence of all his brothers/relatives.” or “He/Ishmael died when/while all his brothers were still alive.”