Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35

Parallel GEN 26:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 26:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The visitors got up early the next morning and make promises to each other. Then Yitshak sent them on their way, and they left from there in peace.

OET-LVAnd_rose_early in/on/at/with_morning and_swore_an_oath each to_other_him and_sent_on_way_them Yiʦḩāq and_departed from_him in/on/at/with_peace.

UHBוַ⁠יַּשְׁכִּ֣ימוּ בַ⁠בֹּ֔קֶר וַ⁠יִּשָּׁבְע֖וּ אִ֣ישׁ לְ⁠אָחִ֑י⁠ו וַ⁠יְשַׁלְּחֵ֣⁠ם יִצְחָ֔ק וַ⁠יֵּלְכ֥וּ מֵ⁠אִתּ֖⁠וֹ בְּ⁠שָׁלֽוֹם׃
   (va⁠yyashkimū ⱱa⁠boqer va⁠yyishshāⱱəˊū ʼiysh lə⁠ʼāḩiy⁠v va⁠yəshalləḩē⁠m yiʦḩāq va⁠yyēlə mē⁠ʼitt⁠ō bə⁠shālōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀναστάντες τὸ πρωῒ, ὤμοσεν ἕκαστος τῷ πλησίον· καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτοὺς Ἰσαάκ· καὶ ἀπῴχοντο ἀπʼ αὐτοῦ μετὰ σωτηρίας.
   (Kai anastantes to prōi, ōmosen hekastos tōi plaʸsion; kai exapesteilen autous Isaʼak; kai apōⱪonto apʼ autou meta sōtaʸrias. )

BrTrAnd they arose in the morning, and swore each to his neighbour; and Isaac sent them forth, and they departed from him in safety.

ULTThen they got up early in the morning and swore to each other. Then Isaac sent them on their way, and they left from him in peace.

USTEarly the next morning they got up and made vows to one another that they would keep their treaty. Then Isaac said goodbye to them, and they went home from him in peace.

BSBAnd they got up early the next morning and swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they left him in peace.


OEBThen in the morning they arose early and took oaths with each other; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

WEBBEThey rose up some time in the morning, and swore an oath to one another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

WMBB (Same as above)

NETEarly in the morning the men made a treaty with each other. Isaac sent them off; they separated on good terms.

LSVand rise early in the morning, and swear to one another, and Isaac sends them away, and they go from him in peace.

FBVand got up early in the morning and they each swore oaths to one other. Then Isaac sent them on their way, and they left in peace.

T4TEarly the next morning they all swore/solemnly promised► each other that they would do what they had promised. Then Isaac sent them home peacefully.

LEBAnd they arose early in the morning and each one swore to the other,[fn] and Isaac sent them away. And they left him in peace.


26:31 Or “to his brother”

BBEAnd early in the morning they took an oath one to the other: then Isaac sent them away and they went on their way in peace.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd they rose up betimes in the morning, and swore one to another; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

ASVAnd they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

DRAArising in the morning, they swore one to another: and Isaac sent them away peaceably to their own home.

YLTand rise early in the morning, and swear one to another, and Isaac sendeth them away, and they go from him in peace.

DrbyAnd they rose early in the morning, and swore one to another; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

RVAnd they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

WbstrAnd they rose betimes in the morning, and swore one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

KJB-1769And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

KJB-1611And they rose vp betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd they rose vp betymes in the mornyng, and sware one to another: And Isahac sent them away, and they departed from hym in peace.
   (And they rose up betymes in the morning, and sware one to another: And Isahac sent them away, and they departed from him in peace.)

GnvaAnd they rose vp betimes in the morning, and sware one to another: then Izhak let them go, and they departed from him in peace.
   (And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: then Izhak let them go, and they departed from him in peace. )

CvdlAnd on the morow they arose, and sware one to the other. And Isaac let them go, and they departed from him in peace.
   (And on the morrow they arose, and sware one to the other. And Isaac let them go, and they departed from him in peace.)

Wycland sworen ech to other; and Isaac lefte hem peisibli in to her place.
   (and sworen each to other; and Isaac left them peisibli in to her place.)

LuthUnd des Morgens frühe stunden sie auf, und schwur einer dem andern; und Isaak ließ sie gehen, und sie zogen von ihm mit Frieden.
   (And the morning early stunden they/she/them on, and schwur einer to_him andern; and Isaak let they/she/them go, and they/she/them pulled from him with Frieden.)

ClVgsurgentes mane, juraverunt sibi mutuo: dimisitque eos Isaac pacifice in locum suum.
   (surgentes mane, yuraverunt sibi mutuo: dimisitque them Isaac pacifice in place his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יַּשְׁכִּ֣ימוּ בַ⁠בֹּ֔קֶר

and,rose_early in/on/at/with,morning

See how you translated got up early in the morning in Gen 20:8; 21:14, 22:3.

וַ⁠יִּשָּׁבְע֖וּ אִ֣ישׁ לְ⁠אָחִ֑י⁠ו

and,swore_an_oath (a)_man to,other,him

See how you translated swore in Gen 25:33. Also, if you make the implied information explicit, it should match the way you translate “covenant” or “treaty” in verse 28. Alternate translation: “and made unbreakable oaths to each other to keep their covenant” or “and made oaths to one another that they would keep their treaty”

וַ⁠יְשַׁלְּחֵ֣⁠ם יִצְחָ֔ק

and,sent_~_on_~_way,them Yiʦḩāq/(Isaac)

Alternate translation: “Then Isaac told them goodbye,”

וַ⁠יֵּלְכ֥וּ מֵ⁠אִתּ֖⁠וֹ בְּ⁠שָׁלֽוֹם

and,departed from,,him in/on/at/with,peace

Alternate translation: “and they left him on peaceful terms and returned home.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Goes to Paddan-Aram

Genesis 26:23-29:1

While Isaac’s family was at Beersheba, Jacob stole Esau’s birthright, and Esau made plans to kill Jacob once his father had passed away. When Rebekah found out about Esau’s plan, she told Jacob to flee to her family in Paddan-aram (also called Aram-naharaim, meaning “Aram of the two rivers”) and garnered Isaac’s support by telling him that she was concerned that Jacob might marry one of the local Canaanite woman. So Isaac sent Jacob to Paddan-aram to find a wife there, much like Abraham had sent his servant Eleazar to this area to find a wife for Isaac (Genesis 24:10). Jacob left Beersheba and headed for Haran in Paddan-aram, and as night fell he stopped at a town called Luz. There he slept with his head resting on a stone and dreamed of a staircase to heaven with angels ascending and descending it. The Lord also spoke to him and reaffirmed his promise to give Canaan to his descendants. The Lord also promised to bring Jacob back to Canaan from Haran. When Jacob woke from his sleep, he declared the place to be the house of God and renamed it Bethel (meaning, “house of God”). Later Bethel appears to have served as an early location of the Ark of the Covenant in the Promised Land (Judges 20; see “The Ark of the Covenant in the Promised Land” map). From Bethel Jacob continued on to the general area of Haran, likely following the same route in reverse that he followed upon his return journey to Canaan from Haran (Genesis 31-35). Sometime before Jacob returned, however, Esau moved away from Canaan and settled in Seir (Genesis 32:3; 36:1-8; ; see “Edom and the Land of Seir” map).

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 26:31 ©