Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The visitors got up early the next morning and make promises to each other. Then Yitshak sent them on their way, and they left from there in peace.
OET-LV And_rose_early in/on/at/with_morning and_swore_an_oath each to_other_him and_sent_on_way_them Yiʦḩāq and_departed from_him in/on/at/with_peace.
UHB וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר וַיִּשָּׁבְע֖וּ אִ֣ישׁ לְאָחִ֑יו וַיְשַׁלְּחֵ֣ם יִצְחָ֔ק וַיֵּלְכ֥וּ מֵאִתּ֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם׃ ‡
(vayyashkimū ⱱaboqer vayyishshāⱱəˊū ʼiysh ləʼāḩiyv vayəshalləḩēm yiʦḩāq vayyēləkū mēʼittō bəshālōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀναστάντες τὸ πρωῒ, ὤμοσεν ἕκαστος τῷ πλησίον· καὶ ἐξαπέστειλεν αὐτοὺς Ἰσαάκ· καὶ ἀπῴχοντο ἀπʼ αὐτοῦ μετὰ σωτηρίας.
(Kai anastantes to prōi, ōmosen hekastos tōi plaʸsion; kai exapesteilen autous Isaʼak; kai apōⱪonto apʼ autou meta sōtaʸrias. )
BrTr And they arose in the morning, and swore each to his neighbour; and Isaac sent them forth, and they departed from him in safety.
ULT Then they got up early in the morning and swore to each other. Then Isaac sent them on their way, and they left from him in peace.
UST Early the next morning they got up and made vows to one another that they would keep their treaty. Then Isaac said goodbye to them, and they went home from him in peace.
BSB And they got up early the next morning and swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they left him in peace.
OEB Then in the morning they arose early and took oaths with each other; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
WEBBE They rose up some time in the morning, and swore an oath to one another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
WMBB (Same as above)
NET Early in the morning the men made a treaty with each other. Isaac sent them off; they separated on good terms.
LSV and rise early in the morning, and swear to one another, and Isaac sends them away, and they go from him in peace.
FBV and got up early in the morning and they each swore oaths to one other. Then Isaac sent them on their way, and they left in peace.
T4T Early the next morning they all ◄swore/solemnly promised► each other that they would do what they had promised. Then Isaac sent them home peacefully.
LEB And they arose early in the morning and each one swore to the other,[fn] and Isaac sent them away. And they left him in peace.
26:31 Or “to his brother”
BBE And early in the morning they took an oath one to the other: then Isaac sent them away and they went on their way in peace.
Moff No Moff GEN book available
JPS And they rose up betimes in the morning, and swore one to another; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
ASV And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
DRA Arising in the morning, they swore one to another: and Isaac sent them away peaceably to their own home.
YLT and rise early in the morning, and swear one to another, and Isaac sendeth them away, and they go from him in peace.
Drby And they rose early in the morning, and swore one to another; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
RV And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
Wbstr And they rose betimes in the morning, and swore one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
KJB-1769 And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
KJB-1611 And they rose vp betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And they rose vp betymes in the mornyng, and sware one to another: And Isahac sent them away, and they departed from hym in peace.
(And they rose up betymes in the morning, and sware one to another: And Isahac sent them away, and they departed from him in peace.)
Gnva And they rose vp betimes in the morning, and sware one to another: then Izhak let them go, and they departed from him in peace.
(And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: then Izhak let them go, and they departed from him in peace. )
Cvdl And on the morow they arose, and sware one to the other. And Isaac let them go, and they departed from him in peace.
(And on the morrow they arose, and sware one to the other. And Isaac let them go, and they departed from him in peace.)
Wycl and sworen ech to other; and Isaac lefte hem peisibli in to her place.
(and sworen each to other; and Isaac left them peisibli in to her place.)
Luth Und des Morgens frühe stunden sie auf, und schwur einer dem andern; und Isaak ließ sie gehen, und sie zogen von ihm mit Frieden.
(And the morning early stunden they/she/them on, and schwur einer to_him andern; and Isaak let they/she/them go, and they/she/them pulled from him with Frieden.)
ClVg surgentes mane, juraverunt sibi mutuo: dimisitque eos Isaac pacifice in locum suum.
(surgentes mane, yuraverunt sibi mutuo: dimisitque them Isaac pacifice in place his_own. )
26:1-35 In this digression from Jacob’s story, Isaac’s prosperity (ch 26) shows that the blessing had passed to him (cp. 25:11) despite his failures of faith.
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ בַבֹּ֔קֶר
and,rose_early in/on/at/with,morning
See how you translated got up early in the morning in Gen 20:8; 21:14, 22:3.
וַיִּשָּׁבְע֖וּ אִ֣ישׁ לְאָחִ֑יו
and,swore_an_oath (a)_man to,other,him
See how you translated swore in Gen 25:33. Also, if you make the implied information explicit, it should match the way you translate “covenant” or “treaty” in verse 28. Alternate translation: “and made unbreakable oaths to each other to keep their covenant” or “and made oaths to one another that they would keep their treaty”
וַיְשַׁלְּחֵ֣ם יִצְחָ֔ק
and,sent_~_on_~_way,them Yiʦḩāq/(Isaac)
Alternate translation: “Then Isaac told them goodbye,”
וַיֵּלְכ֥וּ מֵאִתּ֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם
and,departed from,,him in/on/at/with,peace
Alternate translation: “and they left him on peaceful terms and returned home.”
Genesis 26:23-29:1
While Isaac’s family was at Beersheba, Jacob stole Esau’s birthright, and Esau made plans to kill Jacob once his father had passed away. When Rebekah found out about Esau’s plan, she told Jacob to flee to her family in Paddan-aram (also called Aram-naharaim, meaning “Aram of the two rivers”) and garnered Isaac’s support by telling him that she was concerned that Jacob might marry one of the local Canaanite woman. So Isaac sent Jacob to Paddan-aram to find a wife there, much like Abraham had sent his servant Eleazar to this area to find a wife for Isaac (Genesis 24:10). Jacob left Beersheba and headed for Haran in Paddan-aram, and as night fell he stopped at a town called Luz. There he slept with his head resting on a stone and dreamed of a staircase to heaven with angels ascending and descending it. The Lord also spoke to him and reaffirmed his promise to give Canaan to his descendants. The Lord also promised to bring Jacob back to Canaan from Haran. When Jacob woke from his sleep, he declared the place to be the house of God and renamed it Bethel (meaning, “house of God”). Later Bethel appears to have served as an early location of the Ark of the Covenant in the Promised Land (Judges 20; see “The Ark of the Covenant in the Promised Land” map). From Bethel Jacob continued on to the general area of Haran, likely following the same route in reverse that he followed upon his return journey to Canaan from Haran (Genesis 31-35). Sometime before Jacob returned, however, Esau moved away from Canaan and settled in Seir (Genesis 32:3; 36:1-8; ; see “Edom and the Land of Seir” map).
Genesis 21-35
Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.