Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Shem (the younger brother of Yafet) also had some sons and became the ancestor of all the descendants of Eber.
OET-LV and_to_Shem it_was_born also he the_father of_all the_sons of_ˊĒⱱēr the_brother of_Japheth the_older.
UHB וּלְשֵׁ֥ם יֻלַּ֖ד גַּם־ה֑וּא אֲבִי֙ כָּל־בְּנֵי־עֵ֔בֶר אֲחִ֖י יֶ֥פֶת הַגָּדֽוֹל׃ ‡
(ūləshēm yullad gam-hūʼ ʼₐⱱī kāl-bənēy-ˊēⱱer ʼₐḩiy yefet haggādōl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τῷ Σὴμ ἐγεννήθη καὶ αὐτῷ πατρὶ πάντων τῶν υἱῶν Ἕβερ, ἀδελφῷ Ἰάφεθ τοῦ μείζονος.
(Kai tōi Saʸm egennaʸthaʸ kai autōi patri pantōn tōn huiōn Heber, adelfōi Yafeth tou meizonos. )
BrTr And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
ULT And sons were also born to Shem; he was the father of all the sons of Eber and the brother of Japheth the elder.
UST Shem also had some sons. He was the ancestor of all the descendants of Eber, and his older brother was Japheth.
BSB § And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth;[fn] Shem was the forefather of all the sons of Eber.
10:21 Or Shem, whose older brother was Japheth
OEB To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
WEBBE Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
WMBB (Same as above)
NET And sons were also born to Shem (the older brother of Japheth), the father of all the sons of Eber.
LSV As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
FBV Shem, whose older brother[fn] was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
10:21 See note on 5:32.
T4T Shem, the older brother of Japheth, became the father of Eber, and the ancestor of all the descendants of Eber.
LEB And to Shem, the father of all the children of Eber, the older brother of Japheth, children were also born.
BBE And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition.
Moff No Moff GEN book available
JPS And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
ASV And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
DRA Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
YLT As to Shem, father of all sons of Eber, brother of Japheth the elder, he hath also begotten:
Drby And to Shem — to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
RV And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Wbstr To Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
KJB-1769 ¶ Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
KJB-1611 ¶ Unto Shem also the father of all the children of Eber, the brother of Iaphet the elder, euen to him were children borne.
(¶ Unto Shem also the father of all the children of Eber, the brother of Yaphet the elder, even to him were children borne.)
Bshps Unto Sem also the father of all the children of Heber, and elder brother of Iapheth, there were chyldren borne.
(Unto Sem also the father of all the children of Heber, and elder brother of Yapheth, there were children borne.)
Gnva Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
(Unto Shem also the father of all the sons of Eber, and elder brother of Yapheth were children borne. )
Cvdl And Sem which is ye father of all the children of Eber, & the elder brother of Iaphet, begat childre also.
(And Sem which is ye/you_all father of all the children of Eber, and the elder brother of Yaphet, begat children also.)
Wycl Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
(Also of Sem were born the fathers of all the sons of Heber, and Yaphet was the more brother.)
Luth Sem aber, Japheths, des größern, Bruder, zeugete auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
(Sem but, Yapheths, the größern, brother, zeugete also children, the/of_the a father is aller children from Eber.)
ClVg De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.[fn]
(De Sem too nati are, patre omnium of_children Heber, fratre Yapheth mayore. )
10.21 De Sem. De hoc novissime loquitur, quia ejus generationem, et generationis lineam prosequitur. Heber. Qui tamen quintus a filio Nœ Sem. Utrum quia Hebræi dicuntur ex illo appellati, vel quia per illum generatio ad Abraham transit? Quid ergo probabilius sit Hebræos dici tanquam Heberæos, vel tanquam Abraæos, merito quæritur.
10.21 De Sem. De this novissime loquitur, because his generationem, and generationis lineam prosequitur. Heber. Who tamen quintus from filio Nœ Sem. Utrum because Hebræi dicuntur from illo appellati, or because through him generatio to Abraham transit? What therefore probabilius let_it_be Hebræos dici tanquam Heberæos, or tanquam Abraæos, merito quæritur.
10:21 Shem, the older brother of Japheth, was the father of the Semitic peoples. The descendants listed represent countries east of Israel (modern Iraq, Iran, and Syria). The narrator lists these locations within Mesopotamia since Abram, the father of Israel, originated from this area (see 11:27-32).
• Eber receives special attention because of his connection with Abram (see study note on 10:24).
וּלְשֵׁ֥ם יֻלַּ֖ד גַּם
and,to,Shem he/it_was_born also/yet
In the Hebrew text, to Shem comes first in this sentence after And, to emphasize Shem. Do what is natural in your language. Alternate translation: “Shem also fathered some sons”
אֲחִ֖י יֶ֥פֶת הַגָּדֽוֹל
brother Yafet the,older
The Hebrew text is ambiguous here. It could mean: (1) “and his/Shem’s older brother was Japheth.” (2) “and he/Shem was Japheth’s older/oldest brother.”