Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They were able to bring back all the possessions, as well as his nephew Lot and his possessions, and also the women and the other people who’d been captured.
OET-LV And_brought_back DOM all the_goods and_also DOM Lōţ his/its_woman and_possessions_his he_brought_back and_also DOM the_women and_DOM the_people.
UHB וַיָּ֕שֶׁב אֵ֖ת כָּל־הָרְכֻ֑שׁ וְגַם֩ אֶת־ל֨וֹט אָחִ֤יו וּרְכֻשׁוֹ֙ הֵשִׁ֔יב וְגַ֥ם אֶת־הַנָּשִׁ֖ים וְאֶת־הָעָֽם׃ ‡
(vayyāsheⱱ ʼēt kāl-hārəkush vəgam ʼet-lōţ ʼāḩiyv ūrəkushō hēshiyⱱ vəgam ʼet-hannāshim vəʼet-hāˊām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστρεψε πᾶσαν τὴν ἵππον Σοδόμων· καὶ Λὼτ τὸν ἀδελφιδοῦν αὐτοῦ ἀπέστρεψε, καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, καὶ τὰς γυναῖκας, καὶ τὸν λαόν.
(Kai apestrepse pasan taʸn hippon Sodomōn; kai Lōt ton adelfidoun autou apestrepse, kai panta ta huparⱪonta autou, kai tas gunaikas, kai ton laon. )
BrTr And he recovered all the cavalry of Sodom, and he recovered Lot his nephew, and all his possessions, and the women and the people.
ULT And he brought back all the possessions, and he also brought back his relative Lot and his possessions, and also the women and the other people.
UST As a result, Abram recovered all the people’s belongings that the four kings had taken. He also rescued his nephew Lot and his belongings, as well as the women and all the other people whom the kings had captured.
BSB He retrieved all the goods, as well as his relative Lot and his possessions, together with the women and the rest of the people.
OEB So he brought back all the goods, and also his kinsman Lot, with his goods, as well as the women and the people.
WEBBE He brought back all the goods, and also brought back his relative Lot and his goods, and the women also, and the other people.
WMBB (Same as above)
NET He retrieved all the stolen property. He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of the people.
LSV and he brings back the whole of the substance, and he has also brought back his brother Lot and his substance, and also the women and the people.
FBV Abram recovered all that had been taken, including Lot and his possessions, and also brought back the women and others who had been captured.
T4T Abram’s men recovered all of the goods that had been taken. They also rescued Lot and all his possessions and also the women and others who had been captured by their enemies.
LEB And he brought back all the possessions. And he also brought back Lot, his relative,[fn] and his possessions, and the women and the people as well.
¶
14:16 Literally “brother”
BBE And he got back all the goods, and Lot, his brother's son, with his goods and the women and the people.
Moff No Moff GEN book available
JPS And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
ASV And he brought back all the goods, and also brought back his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
DRA And he brought back all the substance, and Lot his brother, with his substance, the women also and the people.
YLT and he bringeth back the whole of the substance, and also Lot his brother and his substance hath he brought back, and also the women and the people.
Drby And he brought back all the property, and brought again his brother Lot and his property, and the women also, and the people.
RV And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
Wbstr And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
KJB-1769 And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
KJB-1611 And hee brought backe all the goods, and also brought againe his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And recouered all the goodes, and also brought agayne his brother Lot, & his goodes, the wome also, & the people.
(And recovered all the goodes, and also brought again his brother Lot, and his goodes, the wome also, and the people.)
Gnva And he recouered all the substance, and also brought againe his brother Lot, and his goods, and the women also and the people.
(And he recovered all the substance, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also and the people. )
Cvdl and brought agayne all the goodes, and also his brother Lot, and his goodes, ye wemen also and the people.
(and brought again all the goodes, and also his brother Lot, and his goodes, ye/you_all women also and the people.)
Wycl And he brouyte ayen al the catel, and Loth his brother with his catel, also wymmen and the puple.
(And he brought again all the cattle, and Lot his brother with his cattle, also women and the puple.)
Luth und brachte alle Habe wieder, dazu auch Lot, seinen Bruder, mit seiner Habe, auch die Weiber und das Volk.
(and brought all goods again, in_addition also Lot, his brother, with his Habe, also the women and the people.)
ClVg Reduxitque omnem substantiam, et Lot fratrem suum cum substantia illius, mulieres quoque et populum.
(Reduxitque omnem substantiam, and Lot brother his_own when/with substantia illius, mulieres too and the_people. )
14:1-16 In this skirmish typical of ancient politics, powerful kings formed a coalition to subjugate smaller vassal states.
וַיָּ֕שֶׁב
and,brought_back
Alternate translation: “As a result, he got back” or “He recovered”
וְגַם֩ & הֵשִׁ֔יב
and=also & brought_back
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “He also got back” or “He also recovered”
וּרְכֻשׁוֹ֙
and,possessions,his
Alternate translation: “and all his belongings,”