Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) and said, “My brothers, don’t do this evil.
OET-LV And_said do_not please brothers_my do_evil.
UHB וַיֹּאמַ֑ר אַל־נָ֥א אַחַ֖י תָּרֵֽעוּ׃ ‡
(vayyoʼmar ʼal-nāʼ ʼaḩay tārēˊū.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and he said, “Please, my brothers, do not do evil!
UST Then he pleaded with them, “I beg you, my friends, do not do such an evil thing!
BSB “Please, my brothers,” he pleaded, “don’t do such a wicked thing!
OEB He said, ‘I beg of you, my friends, do not do what is wrong.
WEB He said, “Please, my brothers, don’t act so wickedly.
NET He said, “No, my brothers! Don’t act so wickedly!
LSV and says, “Please, my brothers, do not do evil;
FBV “My friends, please don't do such an evil thing!
T4T He said to them, “My friends, don’t do such an evil thing!
LEB And he said, “No, my brothers, please do not do such a wrong thing.
BBE And he said, My brothers, do not this evil.
MOF No MOF GEN book available
JPS And he said: 'I pray you, my brethren, do not so wickedly.
ASV And he said, I pray you, my brethren, do not so wickedly.
DRA Do not so, I beseech you, my brethren, do not commit this evil.
YLT and saith, 'Do not, I pray you, my brethren, do evil;
DBY and said, I pray you, my brethren, do not wickedly!
RV And he said, I pray you, my brethren, do not so wickedly.
WBS And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.
KJB And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.
BB And sayde: Nay, for Gods sake brethren, do not so wickedly.
(And said: Nay, for Gods sake brethren, do not so wickedly.)
GNV And said, I pray you, my brethren, do not so wickedly.
CB and sayde: O brethren, do not so wickedly.
(and said: O brethren, do not so wickedly.)
WYC and seide, Y biseche, nyle ye, my britheren, nyle ye do this yuel.
(and said, I beseech/implore, nyle ye, my brethren/brothers, nyle ye/you_all do this yuel.)
LUT und sprach: Ach, lieben Brüder, tut nicht so übel!
(and spoke: Ach, lieben brothers, tut not so übel!)
CLV Nolite, quæso, fratres mei, nolite malum hoc facere.
BRN and said to them, By no means, brethren, do not act villanously.
BrLXX Εἶπε δὲ πρὸς αὐτοὺς, μηδαμῶς ἀδελφοὶ μὴ πονηρεύσησθε.
(Eipe de pros autous, maʸdamōs adelfoi maʸ ponaʸreusaʸsthe. )
19:1-38 The Canaanites were an evil, corrupting people. God judged their morally bankrupt civilization and warned others against becoming like them. It was difficult to get Lot and his family out of Sodom; it was more difficult to get Sodom out of Lot and his family. This chapter helped later Israelites to understand the moral and spiritual threat of the peoples living in and around the Promised Land, such as the Canaanites and Lot’s descendants, the Moabites and the Ammonites (see Num 22–25; Deut 23:3-6; Josh 24:9; Judg 10:7-9; 11:4-5; 1 Sam 10:27; 1 Kgs 11:1-3; 2 Kgs 24:2).
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּאמַ֑ר
and,said
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “Then he said to them,” or “and he pleaded with them,”
Note 2 topic: writing-politeness
נָ֥א אַחַ֖י
now brothers,my
The phrase my brothers is used here as a polite address that implies a close relationship. Lot uses this idiom to try to get the men of Sodom to not harm his guests. The men were not his actual brothers. For some languages it is more natural to put my brothers (or “my friends”) first in this quote. Do what is best in your language. Alternate translation: “No, please, my friends,” or “I beg you, my brothers” or “No, my brothers please”
אַל & תָּרֵֽעוּ
not & act_~_wickedly
Alternate translation: “do not do this evil!” or “do not do such an wicked thing!”