Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_listened on Tirhāqāh the_king of_Kūsh/(Cush) to_say he_has_come_out to_fight against_you and_he/it_listened and_sent messengers to Ḩizqiyyāh to_say.
UHB וַיִּשְׁמַ֗ע עַל־תִּרְהָ֤קָה מֶֽלֶךְ־כּוּשׁ֙ לֵאמֹ֔ר יָצָ֖א לְהִלָּחֵ֣ם אִתָּ֑ךְ וַיִּשְׁמַע֙ וַיִּשְׁלַ֣ח מַלְאָכִ֔ים אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayyishmaˊ ˊal-tirhāqāh melek-kūsh lēʼmor yāʦāʼ ləhillāḩēm ʼittāk vayyishmaˊ vayyishlaḩ malʼākim ʼel-ḩizqiyyāhū lēʼmor.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξῆλθε Θαρακὰ βασιλεὺς Αἰθιόπων πολιορκῆσαι αὐτόν· καὶ ἀκούσας ἀπέστρεψε, καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Ἐζεκίαν, λέγων,
(Kai exaʸlthe Tharaka basileus Aithiopōn poliorkaʸsai auton; kai akousas apestrepse, kai apesteilen angelous pros Ezekian, legōn, )
BrTr And Tharaca king of the Ethiopians went forth to [fn]attack him. And when he heard it, he turned aside, and sent messengers to Ezekias, saying,
37:9 Gr. besiege.
ULT And he heard about Tirhakah king of Cush, saying “He has gone out to fight against you,” and he heard it, so he sent messengers to Hezekiah, saying,
UST Soon after that, King Sennacherib received a report that King Tirhakah of Ethiopia was leading his army to attack them. So he sent other messengers to Hezekiah with a letter. In the letter he wrote this to Hezekiah:
BSB § Now Sennacherib had been warned about Tirhakah king of Cush:[fn] “He has set out to fight against you.”
§ On hearing this, Sennacherib sent messengers to Hezekiah, saying,
37:9 That is, the upper Nile region
OEB When the news reached him that Tirhakah King of Ethiopia was advancing to give him battle, he sent messengers to Hezekiah with the following instructions.
WEBBE He heard news concerning Tirhakah king of Ethiopia, “He has come out to fight against you.” When he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
WMBB (Same as above)
NET The king heard that King Tirhakah of Ethiopia was marching out to fight him. He again sent messengers to Hezekiah, ordering them:
LSV And he hears concerning Tirhakah king of Cush, saying, “He has come out to fight with you”; and he hears, and sends messengers to Hezekiah, saying,
FBV Sennacherib had received a message about Tirhakah, king of Ethiopia, that said, “Watch out! He is coming to attack you.” So Sennacherib sent messengers again to Hezekiah, saying,
T4T Soon after that, King Sennacherib received a report that King Tirhakah of Ethiopia was leading his army to attack them. So before King Sennacherib left Libnah with his army to fight against the army from Ethiopia, he sent other messengers to Hezekiah in Jerusalem with a letter. In the letter he wrote this to Hezekiah:
LEB Now[fn] he[fn] heard concerning Tirhakah the king of Cush, saying, “He has set out to fight against[fn] you.” When[fn] he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
BBE And when news came to him that Tirhakah, king of Ethiopia, had made an attack on him, ... And he sent representatives to Hezekiah, king of Judah, saying,
Moff No Moff ISA book available
JPS And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia: 'He is come out to fight against thee.' And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying:
ASV And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come out to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
DRA And he heard say about Tharaca the king of Ethiopia: He is come forth to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Ezechias, saying:
YLT And he heareth concerning Tirhakah king of Cush, saying, 'He hath come out to fight with thee;' and he heareth, and sendeth messengers unto Hezekiah, saying,
Drby And he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, He has come forth to make war with thee. And when he heard [it], he sent messengers to Hezekiah, saying,
RV And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come out to fight against thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
Wbstr And he heard it said concerning Tirhakah king of Cush, He is come forth to make war with thee. And when he heard it , he sent messengers to Hezekiah, saying,
KJB-1769 And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,
(And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee/you. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying, )
KJB-1611 And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, Hee is come foorth to make warre with thee: and when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And there came a rumour that Tharakas kyng of Ethiopia was come foorth to warre agaynst hym: and when the king of Assyria hearde that, he sent other messengers to kyng Hezekia with this commaundement.
(And there came a rumour that Tharakas king of Ethiopia was come forth to war against him: and when the king of Assyria heard that, he sent other messengers to king Hezekia with this commandment.)
Gnva He heard also men say of Tirhakah, King of Ethiopia, Beholde, he is come out to fight against thee: and when he heard it, he sent other messengers to Hezekiah, saying,
(He heard also men say of Tirhakah, King of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee/you: and when he heard it, he sent other messengers to Hezekiah, saying, )
Cvdl For there came a rumoure, yt Taracha kinge of Ethiopia was come forth to warre agaynst him. And when the kinge of Assiria herde yt, he sent other messaungers to kinge Ezechias, with this commaundement.
(For there came a rumoure, it Taracha king of Ethiopia was come forth to war against him. And when the king of Assiria heard yt, he sent other messengers to king Ezechias, with this commandment.)
Wycl And the kyng herde messangeris seiynge of Theracha, kyng of Ethiopiens, He is gon out to fiyte ayens thee. And whanne he hadde herd this thing, he sente messangeris to Ezechie, and seide, Ye schulen seie,
(And the king heard messengers seiynge of Theracha, king of Ethiopiens, He is going out to fight against thee/you. And when he had heard this thing, he sent messengers to Ezechie, and said, Ye/You_all should say,)
Luth Denn es kam ein Gerücht von Thirhaka, der Mohren Könige, sagend: Er ist ausgezogen, wider dich zu streiten.
(Because it came a Gerücht from Thirhaka, the/of_the Mohren kings/king, sayd: He is ausgezogen, against you/yourself to argue/battle.)
ClVg Et audivit de Tharaca rege Æthiopiæ, dicentes: Egressus est ut pugnet contra te. Quod cum audisset, misit nuntios ad Ezechiam, dicens:
(And audivit about Tharaca rege Æthiopiæ, saying: Egressus it_is as pugnet on_the_contrary you(sg). That when/with audisset, he_sent nuntios to Ezechiam, saying: )
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Sennacherib
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Tirhāqāh king Kush to=say he/it_went_forth to,fight against,you and=he/it_listened and,sent messengers to/towards Ḩizqiyyāh to=say )
See how you translated this man’s name in Isaiah 36:1.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Tirhakah king of Cush and Egypt had mobilized to fight against him
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Tirhāqāh king Kush to=say he/it_went_forth to,fight against,you and=he/it_listened and,sent messengers to/towards Ḩizqiyyāh to=say )
“Tirhakah” is the name of a man. He had mobilized his army so that they were ready to fight. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “Tirhakah king of Cush and Egypt had mobilized his army” (See also: figs-explicit)
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) to fight against him
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Tirhāqāh king Kush to=say he/it_went_forth to,fight against,you and=he/it_listened and,sent messengers to/towards Ḩizqiyyāh to=say )
The word “him” represents Sennacherib. Here Sennacherib represents his army. Alternate translation: “to fight against the army of Sennacherib”
Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32
The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).