Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 23 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 23:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 23:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_lusted[fn] after_them at_sight eyes_she and_sent messengers to_them Chaldea_in.


23:16 Variant note: ו/תעגב: (x-qere) ’וַ/תַּעְגְּבָ֥/ה’: lemma_c/5689 morph_HC/Vqw3fs/Sh id_26qX2 וַ/תַּעְגְּבָ֥/ה

UHBו⁠תעגב עֲלֵי⁠הֶ֖ם לְ⁠מַרְאֵ֣ה עֵינֶ֑י⁠הָ וַ⁠תִּשְׁלַ֧ח מַלְאָכִ֛ים אֲלֵי⁠הֶ֖ם כַּשְׂדִּֽימָ⁠ה׃
   (v⁠tˊgⱱ ˊₐlēy⁠hem lə⁠marʼēh ˊēyney⁠hā va⁠ttishlaḩ malʼākim ʼₐlēy⁠hem kasdimā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπέθετο ἐπʼ αὐτοὺς τῇ ὁράσει ὀφθαλμῶν αὐτῆς· καὶ ἐξαπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς αὐτοὺς εἰς γῆν Χαλδαίων.
   (Kai epetheto epʼ autous taʸ horasei ofthalmōn autaʸs; kai exapesteilen angelous pros autous eis gaʸn Ⱪaldaiōn. )

BrTrAnd she doted upon them as soon as she saw them, and sent forth messengers to them into the land of the Chaldeans.

ULTAs soon as her eyes saw them, she lusted for them, so she sent out messengers to them in Chaldea.

USTAs soon as she saw those drawings, she wanted to sleep with those men, and she sent messages to them in Babylonia.

BSBAt the sight of them, she lusted for them and sent messengers to them in Chaldea.


OEBshe lusted after them, as she looked upon them, and sent messengers to them into Chaldea.

WEBBEAs soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them into Chaldea.

WMBBAs soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them into Kasdimah.

NETWhen she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.

LSVAnd she lusts on them at the sight of her eyes,
And sends messengers to them, to Chaldea.

FBVWhen she saw the paintings of them, she wanted to have sex with them and sent messengers to them in Chaldea.

T4TAs soon as she saw those drawings, she wanted to have sex with those men, and she sent messages to them in Babylonia.

LEBAnd she lusted for them when her eyes saw them,[fn] and she sent messengers to them at Chaldea.


23:16 Literally “at the sight of her eyes”

BBEAnd when she saw them she was full of desire for them, and sent servants to them in Chaldaea.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

ASVAnd as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

DRAShe doted upon them with the lust of her eyes, and she sent messengers to them into Chaldea.

YLTAnd she doteth on them at the sight of her eyes, And sendeth messengers to them, to Chaldea.

DrbyAnd as soon as she saw them with her eyes, she lusted after them, and sent messengers unto them into Chaldea.

RVAnd as soon as she saw them she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.

WbstrAnd as soon as she saw them with her eyes she doted upon them, and sent messengers to them into Chaldea.

KJB-1769And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.[fn]


23.16 as soon…: Heb. at the sight of her eyes

KJB-1611[fn]And assoone as shee saw them with her eyes, she doted vpon them, and sent messengers vnto them into Caldea.
   (And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Caldea.)


23:16 Hebr. at the sight of her eyes.

BshpsAssoone as she sawe them, she burnt in loue vpon them, & sent messengers vnto them into the lande of the Chaldees.
   (Assoone as she saw them, she burnt in love upon them, and sent messengers unto them into the land of the Chaldees.)

GnvaAssoone, I say, as she sawe them, she doted vpon them, and sent messengers vnto them into Caldea.
   (Assoone, I say, as she saw them, she doted upon them, and sent messengers unto them into Caldea. )

CvdlInmediatly, as soone as she sawe them, she brent in loue vpon them, and sent messaugers for them in to the londe of the Caldees.
   (Inmediatly, as soon as she saw them, she burnt in love upon them, and sent messengers for them in to the land of the Caldees.)

Wyclsche was wood on hem bi coueitise of hir iyen, and sche sente messangeris to hem in to Caldee.
   (sche was wood on them by coueitise of her eyes, and she sent messengers to them in to Caldee.)

Luthentbrannte sie gegen sie, sobald sie ihrer gewahr ward, und schickte Botschaft zu ihnen nach Chaldäa.
   (entbrannte they/she/them gegen sie, sobald they/she/them of_their/her gewahr ward, and schickte Botschaft to to_them after Chaldäa.)

ClVginsanivit super eos concupiscentia oculorum suorum, et misit nuntios ad eos in Chaldæam.
   (insanivit over them concupiscentia oculorum suorum, and he_sent nuntios to them in Chaldæam. )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-49 This chapter, like ch 16, gives the history of the northern and southern kingdoms of Israel and Judah in the form of an extended metaphor. It graphically depicts Samaria and Jerusalem, the capital cities, as two immoral women. The metaphor emphasizes that their judgment was inevitable and well-deserved.

BI Eze 23:16 ©