Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

Parallel 2SA 3:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 3:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Once Yoav had finished talking to David, he sent messengers to catch up to Abner. They found him at the Sirah cistern and brought him back without David’s knowledge.

OET-LVAnd_he/it_went_out Yōʼāⱱ from_with Dāvid and_sent messengers after ʼAⱱnēr and_brought_back DOM_him/it from wwww and_Dāvid not he_knew.

UHBוַ⁠יֵּצֵ֤א יוֹאָב֙ מֵ⁠עִ֣ם דָּוִ֔ד וַ⁠יִּשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַ⁠יָּשִׁ֥בוּ אֹת֖⁠וֹ מִ⁠בּ֣וֹר הַסִּרָ֑ה וְ⁠דָוִ֖ד לֹ֥א יָדָֽע׃
   (va⁠yyēʦēʼ yōʼāⱱ mē⁠ˊim dāvid va⁠yyishlaḩ malʼākīm ʼaḩₐrēy ʼaⱱnēr va⁠yyāshiⱱū ʼot⁠ō mi⁠bōr haşşirāh və⁠dāvid loʼ yādāˊ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέστρεψεν Ἰωὰβ ἀπὸ τοῦ Δαυὶδ, καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Ἀβεννὴρ ὀπίσω, καὶ ἐπιστρέφουσιν αὐτὸν ἀπὸ τοῦ φρέατος τοῦ Σεειρὰμ· καὶ Δαυὶδ οὐκ ᾔδει.
   (Kai anestrepsen Yōab apo tou Dawid, kai apesteilen angelous pros Abennaʸr opisō, kai epistrefousin auton apo tou freatos tou Seʼeiram; kai Dawid ouk aʸdei. )

BrTrAnd Joab returned from David, and sent messengers to Abenner after him; and they bring him back from the well of Seïram: but David knew it not.

ULTAnd Joab went out from with David, and he sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern of Sirah, but David did not know.

USTAfter Joab left David, he sent some messengers to get Abner. They found him at the well of Sirah and brought him back to Hebron, but David did not know that they had done this.

BSB  § As soon as Joab had left David, he sent messengers after Abner, who brought him back from the well of Sirah; but David was unaware of it.


OEBAnd when Joab came out from David, he sent messengers after Abner and they brought him back from the Cistern of Sirah without David’s knowing it.

WEBBEWhen Joab had come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David didn’t know it.

WMBB (Same as above)

NETThen Joab left David and sent messengers after Abner. They brought him back from the well of Sirah. (But David was not aware of it.)

LSVAnd Joab goes out from David, and sends messengers after Abner, and they bring him back from the well of Sirah, and David did not know.

FBVWhen Joab left David, he sent messengers after Abner. They met up with him at the well of Sirah and brought him back, but David didn't know anything about it.

T4TAfter Joab left David, he sent some messengers to get Abner. They found him at Sirah Well, and brought him back to Hebron, but David did not know that they had done that.

LEBThen Joab went out from David, and he sent messengers after Abner, and they brought him back from Bor Hasirah, but David did not know it.

BBEAnd when Joab had come out from David, he sent men after Abner, and they overtook him at the water-spring of Sirah, and made him come back with them: but David had no knowledge of it.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from Bor-sirah; but David knew it not.

ASVAnd when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.

DRAThen Joab going out from David, sent messengers after Abner, and brought him back from the cistern of Sira, David knowing nothing of it.

YLTAnd Joab goeth out from David, and sendeth messengers after Abner, and they bring him back from the well of Sirah, and David knew not.

DrbyAnd when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah; but David did not know it.

RVAnd when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah: but David knew it not.

WbstrAnd when Joab had come out from David, he sent messengers after Abner, who brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

KJB-1769And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.

KJB-1611And when Ioab was come out from Dauid, hee sent messengers after Abner, which brought him againe from the well of Siriah; but Dauid knew it not.
   (And when Yoab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Siriah; but David knew it not.)

BshpsAnd when Ioab was come out from Dauid, he sent messengers after Abner, which brought him againe from the well of Sira, vnknowing to Dauid.
   (And when Yoab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sira, unknowing to David.)

GnvaAnd when Ioab was gone out from Dauid, he sent messengers after Abner, which brought him againe from the well of Siriah vnknowing to Dauid.
   (And when Yoab was gone out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Siriah unknowing to David. )

CvdlAnd whan Ioab wente out from Dauid, he sent messaugers after Abner, to fetch him agayne from Boharsira, and Dauid knewe not therof.
   (And when Yoab went out from David, he sent messengers after Abner, to fetch him again from Boharsira, and David knew not thereof.)

WycTherfor Joab yede out fro Dauid, and sente messangeris aftir Abner; and `ledde hym ayen fro the cisterne of Cyrie, `while Dauid knew not.
   (Therefore Yoab went out from David, and sent messengers after Abner; and `ledde him again from the cistern of Cyrie, `while David knew not.)

LuthUnd da Joab von David ausging, sandte er Boten Abner nach, daß sie ihn wiederum holeten von Borhasira; und David wußte nichts drum.
   (And there Yoab from David ausging, sent he messenger Abner after, that they/she/them him/it again/in_turn holeten from Borhasira; and David knew nothing drum.)

ClVgEgressus itaque Joab a David, misit nuntios post Abner, et reduxit eum a cisterna Sira, ignorante David.
   (Egressus therefore Yoab from David, he_sent nuntios after Abner, and reduxit him from cisterna Sira, ignorante David. )


TSNTyndale Study Notes:

3:26 The precise location of the well of Sirah is unknown; presumably it was not far from Hebron.
• David knew nothing about it: See study note on 3:21.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) well of Sirah

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out Yōʼāⱱ/(Joab) from,with Dāvid and,sent messengers after ʼAⱱnēr and,brought_~_back DOM=him/it from, הַסִּרָה and,David not know )

“Sirah” is the name of a place where the well was located.

BI 2Sa 3:26 ©