Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) King Hiram from Tyre sent messengers to David, then he sent carpenters and stone-cutters to build a palace for David.
OET-LV and_sent Ḩīrām the_king of_Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_trees of_cedars and_craftsmen_skilled of_wood and_carvers_of [the]_stone of_a_wall and_built a_house for_Dāvid.
UHB וַ֠יִּשְׁלַח חִירָ֨ם מֶֽלֶךְ־צֹ֥ר מַלְאָכִים֮ אֶל־דָּוִד֒ וַעֲצֵ֣י אֲרָזִ֔ים וְחָרָשֵׁ֣י עֵ֔ץ וְחָֽרָשֵׁ֖י אֶ֣בֶן קִ֑יר וַיִּבְנֽוּ־בַ֖יִת לְדָוִֽד׃ ‡
(vayyishlaḩ ḩīrām melek-ʦor malʼākīm ʼel-dāvid vaˊₐʦēy ʼₐrāzim vəḩārāshēy ˊēʦ vəḩārāshēy ʼeⱱen qir vayyiⱱnū-ⱱayit lədāvid.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλε Χειρὰμ βασιλεὺς Τύρου ἀγγέλους πρὸς Δαυὶδ, καὶ ξύλα κέδρινα, καὶ τέκτονας ξύλων, καὶ τέκτονας λίθων, καὶ ᾠκοδόμησαν οἶκον τῷ Δαυίδ.
(Kai apesteile Ⱪeiram basileus Turou angelous pros Dawid, kai xula kedrina, kai tektonas xulōn, kai tektonas lithōn, kai ōkodomaʸsan oikon tōi Dawid. )
BrTr And Chiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar wood, and carpenters, and stone-masons: and they built a house for David.
ULT And Hiram the king of Tyre sent messengers to David and trees of cedar and craftsmen of wood and craftsmen of wall stone. And they built a house for David.
UST One day Hiram, the king of the city of Tyre, sent ambassadors to David to talk about making an agreement between their countries. Hiram agreed to provide cedar trees to make lumber, and he also agreed that he would send carpenters and masons to build a palace for David.
BSB § Now Hiram king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs, carpenters, and stonemasons, and they built a palace for David.
OEB And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees and carpenters and masons and they built David a palace.
WEBBE Hiram king of Tyre sent messengers to David, with cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.
WMBB (Same as above)
NET King Hiram of Tyre sent messengers to David, along with cedar logs, carpenters, and stonemasons. They built a palace for David.
LSV And Hiram king of Tyre sends messengers to David, and cedar-trees, and craftsmen of wood, and craftsmen of stone, for walls, and they build a house for David,
FBV King Hiram of Tyre sent representatives to David, together with cedar timber, carpenters, and stonemasons, and they built a palace for David.
T4T ¶ One day Hiram, the king of Tyre city, sent ambassadors/messengers to David to talk about making agreements between their countries. Hiram agreed to provide cedar trees to make lumber, and also that he would send carpenters and masons, to build a palace for David.
LEB So Hiram, the king of Tyre, sent messengers to David, along with cedar trees and craftsmen skilled in wood and in stone masonry,[fn] and they built a house for David.
5:11 Literally “skilled craftsmen of wood and skilled craftsmen of stone wall”
BBE And Hiram, king of Tyre, sent men to David, with cedar-trees and woodworkers and stoneworkers: and they made David a house.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and carpenters, and masons; and they built David a house.
ASV And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and carpenters, and masons; and they built David a house.
DRA And Hiram the king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons for walls: and they built a house for David.
YLT And Hiram king of Tyre sendeth messengers unto David, and cedar-trees, and artificers of wood, and artificers of stone, for walls, and they build a house for David,
Drby And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, and carpenters, and masons; and they built David a house.
RV And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.
Wbstr And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and carpenters, and masons: and they built David a house.
KJB-1769 ¶ And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.[fn]
5.11 masons: Heb. hewers of the stone of the wall
KJB-1611 ¶ [fn][fn]And Hiram king of Tyre sent messengers to Dauid, and Cedar trees, and carpenters, and Masons: and they built Dauid an house.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
Bshps And Hiram king of Tyre sent messengers to Dauid, and Cedar trees, & carpenters, and masons for walles: and they buylt Dauid an house.
(And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and Cedar trees, and carpenters, and masons for walls: and they built David an house.)
Gnva Hiram also king of Tyrus sent messengers to Dauid, and cedar trees, and carpenters, and masons for walles: and they built Dauid an house.
(Hiram also king of Tyrus sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons for walls: and they built David an house. )
Cvdl And Hiram the kynge of Tyre sent messaungers vnto Dauid, and Ceder trees for walles, and Carpenters, and Masons, to builde Dauid an house.
(And Hiram the king of Tyre sent messengers unto David, and Cedar trees for walls, and Carpenters, and Masons, to build David an house.)
Wycl Also Hyram, kyng of Tire, sent messangeris to Dauid, and cedre trees, and crafti men of trees, and crafti men of stoonus to wallis; and thei bildiden the hows of Dauid.
(Also Hyram, king of Tire, sent messengers to David, and cedar trees, and crafti men of trees, and crafti men of stones to walls; and they builded/builtn the house of David.)
Luth Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernbäume zur Wand und Zimmerleute und Steinmetzen, daß sie David ein Haus baueten.
(And Hiram, the/of_the king to Tyrus, sent messenger to David and Zedernbäume to Wand and Zimmerleute and Steinmetzen, that they/she/them David a house built.)
ClVg Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices lignorum, artificesque lapidum ad parietes: et ædificaverunt domum David.[fn]
(Misit too Hiram king Tyri nuntios to David, and ligna cedrina, and artifices lignorum, artificesque lapidum to parietes: and ædificaverunt home David. )
5.11 Misit quoque. Hiram vivens excelse, hæc est gentilitas in Christo excelsa; nuntios mittit ad David, id est doctores ad Christum, et per eos cedrina ligna, id est incorruptos et fortes; et artifices, id est, eos quorum arte mentes sunt incorruptæ, et tanquam lapides quatuor virtutibus quadratæ, sic domus David, id est Ecclesia Christi ædificatur, et cognoscitur quod Deus nostrum David confirmavit regem super Isræl, id est, videntes Deum. RAB. Hæreticorum ecclesias quæ sub Christiani nominis titulo se manere gloriantur. Sed quia propter lucra carnalia Christum sequuntur, non conjuges, sed concubinæ vocantur. Nunc vero si reges plures uxores, vel concubinas habent, peccatum est: quia figuræ transierunt, pro quibus hoc aliquando veniale fuit.
5.11 Misit quoque. Hiram vivens excelse, these_things it_is gentilitas in Christo excelsa; nuntios mittit to David, id it_is doctores to Christum, and through them cedrina ligna, id it_is incorruptos and strong; and artifices, id it_is, them quorum arte mentes are incorruptæ, and tanquam lapides four virtutibus quadratæ, so home David, id it_is Ecclesia of_Christ ædificatur, and cognoscitur that God nostrum David confirmavit regem over Isræl, id it_is, videntes God. RAB. Hæreticorum ecclesias which under of_Christani nominis titulo se manere gloriantur. But because propter lucra carnalia Christum sequuntur, not/no conyuges, but concubinæ vocantur. Nunc vero when/but_if reges plures uxores, or concubinas habent, peccatum it_is: because figuræ transierunt, for to_whom this aliquando veniale fuit.
5:11 Hiram of Tyre: Although the meeting of these two neighboring kings is reported just after Jerusalem’s conquest, it probably happened much later. Hiram remained on the throne in Tyre at least until Solomon’s twenty-fourth year, and one ancient source notes that he had a reign of thirty-four years. Another tradition implies that Hiram became king of Tyre just eight years before Solomon became king of Israel. The same king performed a similar act for Solomon (1 Kgs 5:1-18). The report of Hiram’s support is perhaps given here because it ties in with the theme of David’s confirmation and establishment as Israel’s king (2 Sam 5:12).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Hiram
(Some words not found in UHB: and,sent Ḩīrām king Tsor/(Tyre) messengers to/towards Dāvid and,trees cedar and,craftsmen_skilled tree/word and,carvers_of stone_of wall and,built house for,David )
This is the name of a man.