Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) then he sent messengers to David to tell him, “I’ve fought against Rabbah and I’ve overthrown the city’s water supply.
OET-LV And_sent Yōʼāⱱ messengers to Dāvid and_he/it_said I_have_fought in/on/at/with_Rabāh also I_have_captured DOM the_city the_waters.
UHB וַיִּשְׁלַ֥ח יוֹאָ֛ב מַלְאָכִ֖ים אֶל־דָּוִ֑ד וַיֹּ֨אמֶר֙ נִלְחַ֣מְתִּי בְרַבָּ֔ה גַּם־לָכַ֖דְתִּי אֶת־עִ֥יר הַמָּֽיִם׃ ‡
(vayyishlaḩ yōʼāⱱ malʼākim ʼel-dāvid vayyoʼmer nilḩamtī ⱱərabāh gam-lākadtī ʼet-ˊir hammāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀπέστειλεν Ἰωὰβ ἀγγέλους πρὸς Δαυὶδ, καὶ εἶπεν, ἐπολέμησα ἐν Ῥαββὰθ, καὶ κατελαβόμην τὴν πόλιν τῶν ὑδάτων.
(Kai apesteilen Yōab angelous pros Dawid, kai eipen, epolemaʸsa en Ɽabbath, kai katelabomaʸn taʸn polin tōn hudatōn. )
BrTr And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbath, and taken the city of waters.
ULT And Joab sent messengers to David, and he said, “I have fought against Rabbah. Also, I have overthrown the city of the waters.
UST Then Joab sent messengers to David to tell him this, “My troops are attacking Rabbah, and we have captured the city’s water supply.
BSB Then Joab sent messengers to David to say, “I have fought against Rabbah and have captured the water supply of the city.[fn]
12:27 Or and have captured the city of waters
OEB Then Joab sent messengers to David, saying, ‘I have fought against Rabbah; also I have taken the water city.
WEBBE Joab sent messengers to David, and said, “I have fought against Rabbah. Yes, I have taken the city of waters.
WMBB (Same as above)
NET Joab then sent messengers to David, saying, “I have fought against Rabbah and have captured the water supply of the city.
LSV and Joab sends messengers to David and says, “I have fought against Rabbah—I have also captured the city of waters;
FBV Joab sent messengers to David to tell him, “I have attacked Rabbah and I have also captured its water supply.
T4T Then Joab sent messengers to David, to tell him this: “My troops are attacking Rabbah, and we have captured the city’s water supply.
LEB Then Joab sent messengers to David and said, “We have fought against Rabbah, and we captured the city of the waters.
BBE And Joab sent men to David, saying, I have made war against Rabbah and have taken the water-town.
Moff No Moff 2SA book available
JPS And Joab sent messengers to David, and said: 'I have fought against Rabbah, yea, I have taken the city of waters.
ASV And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters.
DRA And Joab sent messengers to David, saying: I have fought against Rabbath, and the city of waters is about to be taken.
YLT and Joab sendeth messengers unto David, and saith, 'I have fought against Rabbah — also I have captured the city of waters;
Drby And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
RV And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, yea, I have taken the city of waters.
Wbstr And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
KJB-1769 And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.
KJB-1611 And Ioab sent messengers to Dauid, and said, I haue fought against Rabbah, and haue taken the citie of waters.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And Ioab sent messengers to Dauid, saying: I haue fought against Rabba, and haue taken the citie of waters.
(And Yoab sent messengers to David, saying: I have fought against Rabba, and have taken the city of waters.)
Gnva Therefore Ioab sent messengers to Dauid, saying, I haue fought against Rabbah, and haue taken the citie of waters.
(Therefore Yoab sent messengers to David, saying, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters. )
Cvdl & sent messaugers vnto Dauid, & caused to saye vnto him: I haue foughte against Rabba, and haue wonne the water cite also.
(& sent messengers unto David, and caused to say unto him: I have fought against Rabba, and have won the water cite also.)
Wycl And Joab sente messangeris to Dauid, and seide, Y fauyte ayens Rabath, and the citee of watris schal be takun.
(And Yoab sent messengers to David, and said, I fauyte against Rabath, and the city of waters shall be taken.)
Luth Und sandte Boten zu David und ließ ihm sagen: Ich habe gestritten wider Rabba und habe auch gewonnen die Wasserstadt.
(And sent messenger to David and let him say: I have geargued/fought against Rabba and have also gewonnen the waterstadt.)
ClVg Misitque Joab nuntios ad David, dicens: Dimicavi adversum Rabbath, et capienda est Urbs aquarum.[fn]
(Misitque Yoab nuntios to David, saying: Dimicavi adversum Rabbath, and capienda it_is Urbs waterrum. )
12.27 Misitque Joab nuntios, etc. RAB. Hæc victoria David quam Joab inchoavit, etc., usque ad et in Evangelio dicitur, quia multi venient ab Oriente et Occidente, et recumbent cum Abraham, Isaac et Jacob in regno cœlorum Matth. 8.. Urbs aquarum, etc. Propter abundantiam quæ ibi erat aquæ, vel, ut quidam dicunt, populorum.
12.27 Misitque Yoab nuntios, etc. RAB. This victoria David how Yoab inchoavit, etc., until to and in Evangelio it_is_said, because multi venient away Oriente and Occidente, and recumbent when/with Abraham, Isaac and Yacob in regno cœlorum Matth. 8.. Urbs waterrum, etc. Because abundantiam which there was aquæ, vel, as quidam dicunt, to_the_peoplerum.
(Occurrence 0) So Joab sent messengers to David and said
(Some words not found in UHB: and,sent Yōʼāⱱ/(Joab) messengers to/towards Dāvid and=he/it_said fought in/on/at/with,Rabbah also/yet captured DOM (a)_city the=waters )
Alternate translation: “So Joab sent messengers to David to say to him”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) have taken the city’s water supply
(Some words not found in UHB: and,sent Yōʼāⱱ/(Joab) messengers to/towards Dāvid and=he/it_said fought in/on/at/with,Rabbah also/yet captured DOM (a)_city the=waters )
“Taking” a place or landmark means to take control of it. Alternate translation: “have taken control of the city’s water supply”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) I have fought … I have taken
(Some words not found in UHB: and,sent Yōʼāⱱ/(Joab) messengers to/towards Dāvid and=he/it_said fought in/on/at/with,Rabbah also/yet captured DOM (a)_city the=waters )
Here Joab speaks of himself when he is actually referring to himself and his soldiers. Alternate translation: “My soldiers and I have fought … my soldier and I have taken”
2 Samuel 8:1-8; 10:1-19; 12:21-31; 1 Chronicles 18:2-11; 19:1-19; 20:1-3
The accounts of David’s greatest military victories stand like bookends around the record of David’s most grievous sins. Sometime after David brought the Ark of the Covenant into Jerusalem and the Lord promised to establish his dynasty over Israel, David achieved a series of victories over virtually all of Israel’s neighboring nations. These began with David’s capture of Metheg-ammah (likely Gath) and all of Philistia and was followed by his victory over Moab. Then Nahash king of Ammon died, and David sent envoys to express his condolences to Nahash’s son Hanun, who had now become king. Hanun, however, intentionally humiliated David’s envoys, shaving off half their beards and cutting off the bottom half of their garments before sending them back to Israel. When David heard of it, he sent word to his envoys to remain at Jericho until their beards grew back. In the meantime, the Ammonites called upon several Aramean nations to help them fight against Israel, which was likely their original intent for humiliating David’s envoys. Warriors came from Beth-rehob and Zobah, which lay between Israel and Hamath farther north, as well as from Maacah (see “Geshur and Maacah” map) and Tob. The writer of 1 Chronicles also notes that soldiers came from Mesopotamia as well. David sent his commander Joab to fight this coalition at Rabbah. The writer of 1 Chronicles consistently speaks of the battle occurring at Medeba, rather than Rabbah, but the town of Medeba south of Heshbon seems an unlikely location for the battle. Perhaps Rabbah was also referred to at times as Medeba. In any case, Joab and his brother Abishai divided their forces into two groups, with Joab leading the fight against the Arameans to the north and Abishai leading the fight against the Ammonites just outside the gates of Rabbah. As Joab advanced, the Arameans fled, which in turn led the Ammonites to retreat behind the walls of Rabbah. After this Joab (and probably his forces) returned home to Israel. But the Arameans regrouped and added more troops from Aramean nations beyond the Euphrates River. David met them in battle at Helam (likely modern Alma) and won a great victory over them, even killing their commander Shobah (or Shophach). After this the Arameans made peace with Israel. Sometime later David also subjugated the Edomites, who lived to the south of Moab. It was likely sometime after this that David engaged in adultery with the wife of Uriah, one of his own valiant warriors (see “David’s Mighty Men” map), and then he tried to cover up his sin by arranging for Uriah’s death in battle. His sin was later exposed by Nathan the prophet, and David repented. After this Joab returned to Rabbah to finish capturing the city, and when victory was close at hand he called for David to come and finish taking the city. Thus the Ammonites became subject to Israel as well. From all these conquered nations David took many spoils and dedicated them to the Lord’s service, including great amounts of bronze from the towns of Tebah (also called Betah and Tibhath), Berothai, and Cun.
The Battle with the Ammonites and the Arameans
The Battle with the Arameans
2 Samuel 8:1-8; 10:1-19; 12:21-31; 1 Chronicles 18:2-11; 19:1-19; 20:1-3
The accounts of David’s greatest military victories stand like bookends around the record of David’s most grievous sins. Sometime after David brought the Ark of the Covenant into Jerusalem and the Lord promised to establish his dynasty over Israel, David achieved a series of victories over virtually all of Israel’s neighboring nations. These began with David’s capture of Metheg-ammah (likely Gath) and all of Philistia and was followed by his victory over Moab. Then Nahash king of Ammon died, and David sent envoys to express his condolences to Nahash’s son Hanun, who had now become king. Hanun, however, intentionally humiliated David’s envoys, shaving off half their beards and cutting off the bottom half of their garments before sending them back to Israel. When David heard of it, he sent word to his envoys to remain at Jericho until their beards grew back. In the meantime, the Ammonites called upon several Aramean nations to help them fight against Israel, which was likely their original intent for humiliating David’s envoys. Warriors came from Beth-rehob and Zobah, which lay between Israel and Hamath farther north, as well as from Maacah (see “Geshur and Maacah” map) and Tob. The writer of 1 Chronicles also notes that soldiers came from Mesopotamia as well. David sent his commander Joab to fight this coalition at Rabbah. The writer of 1 Chronicles consistently speaks of the battle occurring at Medeba, rather than Rabbah, but the town of Medeba south of Heshbon seems an unlikely location for the battle. Perhaps Rabbah was also referred to at times as Medeba. In any case, Joab and his brother Abishai divided their forces into two groups, with Joab leading the fight against the Arameans to the north and Abishai leading the fight against the Ammonites just outside the gates of Rabbah. As Joab advanced, the Arameans fled, which in turn led the Ammonites to retreat behind the walls of Rabbah. After this Joab (and probably his forces) returned home to Israel. But the Arameans regrouped and added more troops from Aramean nations beyond the Euphrates River. David met them in battle at Helam (likely modern Alma) and won a great victory over them, even killing their commander Shobah (or Shophach). After this the Arameans made peace with Israel. Sometime later David also subjugated the Edomites, who lived to the south of Moab. It was likely sometime after this that David engaged in adultery with the wife of Uriah, one of his own valiant warriors (see “David’s Mighty Men” map), and then he tried to cover up his sin by arranging for Uriah’s death in battle. His sin was later exposed by Nathan the prophet, and David repented. After this Joab returned to Rabbah to finish capturing the city, and when victory was close at hand he called for David to come and finish taking the city. Thus the Ammonites became subject to Israel as well. From all these conquered nations David took many spoils and dedicated them to the Lord’s service, including great amounts of bronze from the towns of Tebah (also called Betah and Tibhath), Berothai, and Cun.
The Battle with the Ammonites and the Arameans
The Battle with the Arameans